NPT Safeguards and Verification. |
гарантии и проверка по ДНЯО. |
Work programme on modalities and guidelines for NAMAs facilitation and support through the registry, MRV of supported actions, biennial reports; domestic verification of mitigation action with domestic resources and international consultation and analysis. |
Программа работы над условиями и руководящими принципами для облегчения и поддержки соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата через реестр, ИООП действий, получающих поддержку, двухгодичные доклады; внутренняя проверка действий по предотвращению изменения климата, осуществляемых за счет внутренних ресурсов, и международные консультации и анализ |
(c) In cases where the requested information relates to circumstances which are in the process of being verified as part of criminal investigations, where the verification is being conducted by the central authorities or where the information is the subject of judicial proceedings; |
(с) в случаях, когда запрашиваемые сведения касаются обстоятельств, проверка которых осуществляется в процессе расследования уголовных дел, если государственными органами ведется какая-либо проверка, или если эти сведения являются предметом рассмотрения дела в суде; |
Verification of destruction activities at one more CWPF is pending the review by Joint Mission personnel of information provided by Syrian personnel. |
Проверка деятельности по уничтожению еще на одном ОПХО начнется после изучения сотрудниками совместной миссии информации, предоставленной сирийским персоналом. |
Verification of non-proliferation is now being carried out independently of a cut-off treaty. |
Отныне проверка нераспространения осуществляется независимо от договора о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
Verification of the IAHS methodology in the light of the revised ESA and EAA. |
Проверка методологии статистики доходов в секторе сельских домохозяйств в свете пересмотренных ЕСС и ЭССХ. |
Paragraph 8.3. Verification for service-terminating conditions: |
Пункт 8.3 Проверка на окончательный выход системы из строя: |
8.3. Verification of service-terminating conditions: |
8.3 Проверка на окончательный выход системы из строя: |
Verification was a goal, and now non-verification is the objective for some delegations. |
Одной из целей являлась проверка, а сейчас некоторые делегации ставят в качестве цели отказ от проверки. |
SPACE-BASED VERIFICATION: PAXSAT A THEN AND DEVELOPMENTS SINCE |
ПРОВЕРКА В УСЛОВИЯХ КОСМИЧЕСКОГО БАЗИРОВАНИЯ: ИСТОРИЯ "ПАКССАТ-А" И ПОСЛЕДУЮЩИЕ СОБЫТИЯ |
Verification of performance under service-terminating conditions is designed to prevent rupture under conditions so severe that hydrogen containment cannot be maintained. |
Проверка функционирования в условиях, имитирующих окончательный выход системы из строя, имеет целью не допустить разрыв такой силы, что дальнейшая изоляция водорода станет невозможной. |
7.2.3. Verification of Service-Terminating Conditions: Bonfire |
7.2.3 Проверка на окончательный выход системы из строя: испытание на огнестойкость |
Verification of conformity with standards was facilitated by the fact that most industrial production took place in large units and by the considerable legal authority vested in State inspectors. |
Проверка на соответствие стандартам облегчалась благодаря концентрации промышленного производства на крупных заводах и значительным полномочиям государственных инспекций. |
Verification of conditions of this or that characterization theorem in practice is possible only with some error, i.e., only to a certain degree of accuracy. |
Однако проверка условий той или иной характеризационной задачи на практике возможна лишь с некоторой степенью точности. |
Verification of this activity in connection with allegations that employees of the Federal Migration Service have combined their duties with commercial activity have failed to confirm any contravention of the law. |
Проверка этой деятельности в связи с якобы имевшими место фактами совмещения сотрудниками Федеральной миграционной службы своих обязанностей с занятием коммерческой деятельностью не подтвердила нарушений закона. |
1.1. Verification of the locking threshold and durability of emergency locking retractors |
1.1 Проверка аварийно запирающихся втягивающих устройств на определение порога срабатывания и выносливость |
Verification, during national inspections, of awareness of the legal norms governing SNCC. |
проверка в ходе проведения национальных инспекций знания правовых норм, регулирующих функционирование Национальной системы учета и контроля (НСУК). |
Verification relies on 18 on-site inspections, notification of forces in and out of service, missile-test flight information and other data exchanges, plus a consultative commission to iron out compliance. |
Проверка основывается на 18 инспекциях на местах, оповещениях сил внутренней и внешней разведки, предоставлении данных запуска испытательных ракет, а также на другом обмене данными, в том числе на создании консультативной комиссии, которая будет следить за соблюдением соответствия. |
Verification established that EMP has not begun the progressive transfer of equipment and budget to SAAS as required. |
Проведенная проверка показала, что предусмотренная постепенная передача президентским Генеральным штабом оборудования и бюджетных средств СААС еще не началась. |
Verification that the banks do not maintain accounts of the designated individuals/groups is carried out during on-site examination of the banks. |
Проверка наличия в банках счетов выявленных лиц/групп осуществляется в ходе инспекций банков на местах. |
Verification at a chemical weapons destruction site takes place 24 hours a day, 7 days a week in the course of the life of a facility, once it is operational. |
Проверка на объекте по уничтожению химического оружия осуществляется круглосуточно и ежедневно на протяжении всего срока существования объекта, после того как его вводят в эксплуатацию. |
Verification of the information and decision on subsequent actions (preservation of the assets or submitting materials to competent body for criminal proceedings) is conducted by the Financial Intelligence Unit according to 161 of the MLTFPA (annexed). |
Проверка информации и принятие решения о дальнейших действиях (обеспечение сохранности средств или передача материалов компетентному органу для целей уголовного судопроизводства) входят в обязанность Отдела финансовой разведки согласно 161 Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма (прилагается). |
Verification of 49 representative units of the National Civil Police during February and March 1995 revealed, among other shortcomings, that during a one-week period the PNC notified the competent judge of only 12 per cent of police actions initiated on the basis of tip-offs or complaints. |
Проведенная в феврале и марте 1995 года проверка 49 представительных подразделений НГП вскрыла в числе прочих недостатков также тот факт, что в течение недели этот полицейский орган информировал компетентного судью лишь о 12 процентах случаев разбирательств по поступившим сообщениям или жалобам. |
Verification has confirmed the existence of weapons handed over and kept in military zones and in the combat supplies department, and their consistency with the records provided. |
Проверка подтвердила наличие объявленных количеств сданного оружия, находящегося на хранении в военных районах, и оружия, составляющего военное имущество армии. |
Verification would not apply anymore to high-burnup plutonium from power plants that has been returned to a plant as mixed-oxide fuel and therein irradiated, because the Pu-239 would thereby fall under the 70% threshold. |
Проверка уже не применялась бы к плутонию глубокого выгорания с электростанций, который был возвращен на станцию в виде смешанного оксидного топлива и подвергся там облучению, ибо тем самым Pu-239 подпадал бы под 70-процентный порог. |