Option C: Verification is the periodic independent review and ex post determination by an independent entity of the monitored emission reductions by sources and/or enhancements of removals by sinks that have occurred as a result of an approved project activity during the verification period. |
Вариант С: Проверка представляет собой периодическое независимое рассмотрение и ёх post определение назначенным оперативным органом контролируемых с помощью мониторинга сокращений выбросов из источников и/или увеличения абсорбции поглотителями, которые имели место в результате одобренной деятельности по проектам в течение периода проверки. |
Verification has not begun, however, as LJM has not yet nominated its representatives for the ceasefire team site groups, which will undertake verification. |
Однако проверка не была начата, поскольку ДОС до сих пор не выдвинуло своих представителей в местные группы поддержки режима прекращения огня, которые станут заниматься проверкой. |
Verification: The question of verification no longer appeared as contentious as in, previous years. |
проверка: вопрос о проверке уже не представляется столь спорным, как в предыдущие годы. |
The existing verification concepts such as inspection goals, detection time and the quantity component, as well as existing verification methods such as nuclear material accountancy, containment and surveillance, environmental sampling and design information verification, were discussed. |
Были обсуждены существующие концепции, такие как цели инспекции, время обнаружения, количественный компонент, а также существующие верификационные методы, такие как учет ядерного материала, изоляция и наблюдение, отбор проб окружающей среды и проверка конструкционной информации. |
Verification 59. In 2012, a verification exercise was conducted among randomly selected staff from various grade levels, duty stations and functions, to ascertain the accuracy of the financial disclosure information submitted. |
В 2012 году проводилась проверка произвольно отобранных деклараций сотрудников с различным уровнем должностных обязанностей, из разных мест службы и с разными функциями, для того чтобы убедиться в достоверности представленной финансовой информации. |
A more detailed verification exercise will be undertaken in accordance with the Doha Document for Peace in Darfur prior to the commencement of disarmament, demobilization and reintegration and the integration of LJM forces into the Sudanese Armed Forces. |
Как предусмотрено в Дохинском документе, более детальная проверка будет проведена до начала кампаний разоружения, демобилизации и реинтеграции и интеграции ДОС в состав суданских вооруженных сил. |
Now that the initial verification of LJM forces has been conducted, I expect the parties, in collaboration with the Ceasefire Commission, to make concrete progress, in particular, through improvements to the security situation inside and around IDP camps. |
Теперь, когда проведена первоначальная проверка сил ДОС, я ожидаю, что стороны в сотрудничестве с Комиссией по прекращению огня добьются конкретного прогресса, в частности путем улучшения ситуации с безопасностью в лагерях для внутренне перемещенных лиц и их окрестностях. |
The EU would wish further clarification of the purpose of this proposal as we think that verification of records and accounts is rather related to the administration of the TIR Convention. |
ЕС хотел бы получить дальнейшие разъяснения по поводу цели настоящего предложения, поскольку считает, что проверка отчетной документации и счетов довольно тесно связана с применением Конвенции МДП. |
Monitoring, verification, investigation and reporting of 100 per cent of incidents involving the use of cluster munitions or other conventional weapons deemed to have indiscriminate effects |
Мониторинг, проверка, расследование и информирование о всех инцидентах, связанных с применением кассетных боеприпасов и других обычных видов вооружения, которые, как считается, имеют неизбирательное действие |
The method for initially distributing allowances and a few other design components (e.g., compliance periods, verification, offsets, banking and borrowing allowances) may vary from system to system. |
Метод первоначального распределения квот и некоторые другие возможные компоненты решения поставленных задач (например, периоды соблюдения, проверка, зачеты, банковские скидки и заимствование на льготных условиях) могут быть разными в рамках различных систем. |
The event covered four themes: a recap of the previous two side event meetings; verification of "fissile material" and "production facilities"; other verification-related matters; and wrap-up. |
Мероприятие охватывало четыре темы: обобщение предыдущих двух параллельных мероприятий; проверка "расщепляющегося материала" и "производственных объектов"; другие вопросы, имеющие отношение к проверке; и подведение итогов. |
As there are many issues that make up an FMCT, I would like to highlight four major ones: core obligations, definitions, verification and existing stocks. |
Поскольку с ДЗПРМ сопряжено множество проблем, я хотел бы вычленить четыре основные: стержневые обязательства, определения, проверка и существующие запасы. |
As reported in paragraph 8 below, the Secretariat has verified some of these destruction activities, and verification of others will be undertaken when conditions permit. |
Как сообщено в пункте 8 ниже, Секретариат проверил некоторые из этих операций по уничтожению, а проверка других операций будет проведена, когда это позволят условия. |
Regulation of the activity of officials authorized to perform marriages according to administrative regulations, particularly refrainment from relying on undocumented marriage contracts and verification of the consent of the woman or her guardian to the conclusion of the marriage contract. |
Регулирование деятельности должностных лиц, уполномоченных заключать браки в соответствии с административными правилами, в частности отказ от практики неоформления брачных контрактов и проверка согласия женщины или ее опекуна на заключение брачного контракта. |
On the other hand, in the Board's opinion, two recommendations could have been fully implemented had they been considered as a priority: verification of the validity of unliquidated obligations; and regular updating of the plan for implementing the International Public Sector Accounting Standards. |
С другой стороны, по мнению Комиссии, следующие две рекомендации могли бы быть полностью выполнены, если бы им уделялось первоочередное внимание: проверка действительности непогашенных обязательств; и регулярное обновление плана перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе. |
Work to date had identified six areas that provided fertile ground for future considerations: the intersessional process; the confidence-building measures; science and technology; the Implementation Support Unit; international cooperation and assistance; and compliance and verification. |
В ходе уже проделанной работы были определены шесть областей, которые дают благодатную почву для дальнейших обсуждений: межсессионный процесс, меры укрепления доверия, наука и технология, Группа имплементационной поддержки, международное сотрудничество и помощь, а также соблюдение и проверка. |
While those steps have recently been completed, and while field verification started in March 2005, the financial resources needed to publish the demarcation contracts on the procurement website in order to invite bids are most likely going to be met shortly. |
Хотя эти шаги недавно завершились, а в марте 2005 года началась проверка на местах, финансовые ресурсы, необходимые для размещения контрактов на проведение демаркации на веб-сайте по вопросам закупок с целью объявления торгов, вероятнее всего, в скором времени будут получены. |
Safeguards verification of the peaceful use of enrichment plants and associated conversion processes has become very effective as a consequence of the advances in chemistry and sensor technology referred to above. |
Осуществляемая в рамках гарантий проверка мирного использования заводов по обогащению и связанных с ними процессов конверсии стала весьма действенной благодаря успехам в области химии и технологии датчиков, как отмечено выше. |
If agreements concerning sensitive weapons systems or material are to instil confidence among the parties that they are truly being implemented, there should be adequate verification of these accords. |
Для того чтобы соглашения, касающиеся специальных систем вооружений или материалов, внушали доверие сторонам в том смысле, что они действительно осуществляются, должна быть налажена надлежащая проверка выполнения этих соглашений. |
(b) Independent verification or peer review of the adherence to the accepted standards, at least once in every five years. |
независимая проверка и перекрестный экспертный обзор соблюдения принятых стандартов как минимум раз в пять лет. |
Our expectation, not surprisingly, was and is that the two major issues of the FMCT negotiations will be the scope and the verification of the treaty. |
Вовсе не удивительно, что, как мы ожидали и ожидаем, на переговорах по ДЗПРМ встанут две крупные проблемы: сфера охвата и проверка по договору. |
Terrorism and weapons of mass destruction, compliance with and implementation of treaties, verification and evaluation of new threats - these are the areas in which the Conference should make a contribution, in one form or another. |
Терроризм и оружие массового уничтожения, уважение и осуществление договоров, проверка и оценка новых разновидностей угроз, - все это темы, по которым Конференции надлежит так или иначе вносить свой вклад. |
This was consistent with the Board's findings in the field, where verification in Jordan met a high standard, whereas weaknesses were identified in Ethiopia and South Sudan. |
Аналогичными были выводы, сделанные Комиссией на местах: было констатировано, что в Иордании проведенная проверка отвечает высоким стандартам, а в Эфиопии и Южном Судане были выявлены недостатки. |
It recognized, however, that many verification challenges remained in the area of warhead dismantlement that would make it difficult at present to completely verify States' declarations. |
Совет признал, однако, что в области контроля за демонтажем боеголовок сохраняются многочисленные проблемы, из-за которых в настоящее время полная проверка деклараций государств является сложным делом. |
Regarding recommendations relating to non-expendable property management, UNRWA informed the Board that as part of the IPSAS implementation process, it was in the process of performing physical verification of its assets and valuations of its land buildings to update its fixed asset register. |
В отношении рекомендаций, касающихся управления имуществом длительного пользования, БАПОР проинформировало Комиссию о том, что в рамках процесса внедрения МСУГС проводится проверка наличия принадлежащего ему имущества и оценка земли и зданий с целью обновления его реестра капитальных активов. |