| The international verification carried out by the mission shall be carried out within the framework of the provisions of the present agreement. | Международная проверка, выполняемая миссией, будет осуществляться в соответствии с положениями настоящего соглашения. |
| Any future variation of the inventory will require a detailed explanation, will entail verification and will have to be thoroughly documented. | По любому будущему отклонению от этого инвентарного списка должно требоваться подробное объяснение, проводиться проверка, и каждый такой случай должен тщательно документироваться. |
| Such verification will require additional sampling and analysis. | Подобная проверка потребует взятия дополнительных образцов и проведения анализа. |
| This verification, although not new, has recently taken several worrisome turns. | Подобная проверка проводится не впервые, однако в последнее время возник ряд обстоятельств, вызывающих озабоченность. |
| The field verification of thematic maps prepared from interpreted images was an important step in assuring the reliability of information derived from remotely sensed images. | Проверка в полевых условиях тематических карт, подготовленных на основе расшифрованных изображений, представляла собой важный шаг в обеспечении надежности информации, основанной на изображениях, полученных с помощью дистанционного зондирования. |
| The general rule that verification should provide adequate deterrence against violations applies also to the CTBT. | К ДВЗИ применяется и общее правило, согласно которому проверка должна обеспечивать адекватное сдерживание нарушений. |
| Another area where recent decisions and new proposals could stimulate further rapid progress is treaty verification. | Другой областью, в которой могли бы стимулировать дальнейший стремительный прогресс недавние решения и новые предложения, является проверка договора. |
| It is obvious that the verification of a future CTBT should be determined by the purpose, scope and nature of the Treaty. | Очевидно, что проверка будущего ДВЗИ должна определяться целью, сферой охвата и характером договора. |
| This would make the CTBT a truly discriminatory international treaty and its verification would unavoidably involve abuse. | В результате этого ДВЗИ превратился бы в действительно дискриминационный международный договор, а его проверка неизбежно была бы сопряжена со злоупотреблениями. |
| The Mission's own verification supports the Counsel's claims. | Проведенная Миссией проверка подтвердила информацию, полученную от прокурора. |
| However, the report also indicated that verification of some of the data was still pending. | Вместе с тем в докладе было отмечено также, что проверка некоторых полученных данных еще не проведена. |
| The amount remains obligated until further verification that there are no outstanding claims from Governments for disabilities to be settled. | Указанная сумма остается в виде обязательств до тех пор, пока дальнейшая проверка не подтвердит, что все требования правительства в связи с выплатами компенсации в случае потери трудоспособности удовлетворены. |
| Malaysia also expected the monitoring and verification of nuclear materials and activities to be equally applicable to nuclear-weapon States. | Она также рассчитывает на то, что контроль и проверка в отношении ядерных материалов и деятельности также будут применяться к государствам, обладающим ядерным оружием. |
| While the ISO 14001 standard allows self-declaration, third party verification is an essential part of the EMAS. | Стандарт ИСО 14001 допускает самостоятельное декларирование, тогда как существенной частью СУПКД является проверка третьей стороной. |
| The verification process revealed the extreme institutional weakness of the National Police and the need for radical reform. | Проверка указала на крайнюю недостаточность организационного потенциала национальной полиции и на необходимость ее глубокого реформирования. |
| The Secretary-General believes that the establishment and verification of standards are essential to ensure that troop-contributing countries meet their obligations. | Генеральный секретарь считает, что введение нормативных требований и проверка их выполнения необходимы для обеспечения выполнения предоставляющими войска странами своих обязательств. |
| Third, proper verification of the test ban requires proper organization. | В-третьих, надлежащая проверка запрещения испытаний требует надлежащей организации. |
| The verification of a CTBT does not necessarily require the accounting of nuclear material. | Проверка по ДВЗИ отнюдь не требует обязательной отчетности по ядерным материалам. |
| It must be clear, however, that we are not engaged in the elaboration of an instrument where verification becomes an end in itself. | Однако должно быть ясно, что мы не занимаемся разработкой документа, в котором проверка становится самоцелью. |
| While inclusion of imminent "preparations" is laudable, defining the term is difficult, its verification would also be costly. | Хотя включение непосредственной "подготовительной деятельности" и представляется целесообразным, определение этого термина сопряжено с трудностями, да и проверка ее также была бы дорогостоящей. |
| Hungary considered that verification of the CTBT should be a technical rather than a political issue. | По мнению Венгрии, проверка ДВЗЯИ - это, скорее, технический, чем политический вопрос. |
| The difference is in dispute and will be subject to verification upon receipt of documentation to determine validity and acceptability of charges. | Разница оспаривается, и ее проверка будет произведена по получении документов для определения обоснованности и приемлемости начисленных платежей. |
| Such verification of the permissibility of reservations was a positive element. | Такая проверка допустимости оговорок носит позитивный характер. |
| Therefore we think that verification should be based solely on the data obtained through the international monitoring system. | С учетом этого мы считаем, что проверка должна основываться исключительно на данных, получаемых с помощью международной системы мониторинга. |
| A technical verification process was undertaken each month to confirm the accuracy of the payroll sheets and the financial information contained therein. | Ежемесячно проводилась техническая проверка для подтверждения правильности платежных ведомостей и содержащейся в них финансовой информации. |