The Mission has received only two complaints, of no particular seriousness, which specifically affect these rights and which are in the process of verification. |
В Миссию поступили всего две не особенно серьезные жалобы, которые непосредственно касаются этих прав и по которым в настоящее время ведется проверка. |
A detailed verification was therefore performed on the assets and liabilities of UNTAC to establish whether: |
Поэтому была проведена подробная проверка активов и пассивов ЮНТАК, с тем чтобы установить следующее: |
Nevertheless, verification indicates that such statements are still being made in certain areas and by certain authorities and army officials, particularly by CVDCs and former military commissioners. |
Вместе с тем проведенная проверка показала, что такой подход в зависимости от районов по-прежнему применяется некоторыми органами власти и командованием вооруженных сил и в особенности ДКГО и бывшими военными уполномоченными. |
Checking and verification of invoices and other payments preparation of budgeting and funding |
Проверка и удостоверение счетов-фактур и других платежей, подготовка бюджетной сметы и распределение средств |
This is not to be a technological exercise, it is rather to find a balance between political and legal obligations, confidence-building measures and technical verification and on-site inspection arrangements. |
Проверка не должна быть техническим мероприятием, она скорее предполагает нахождение равновесия между политическими и правовыми обязательствами, мерами по укреплению доверия и механизмами технической проверки и инспекции на месте. |
Therefore, verification need not delay any reports by the Commission and by IAEA under paragraph 22 of resolution 687 (1991). |
Таким образом, проверка не должна никоим образом задержать представление Комиссией и МАГАТЭ докладов, предусмотренных в пункте 22 резолюции 687 (1991). |
The verification reveals the development of the strengthening of the judiciary and of the Public Prosecutor's Office. |
Проверка показала, что процесс укрепления системы органов правосудия и прокуратуры идет своим чередом. |
Physical verification of assets, both at headquarters and in the field offices, was overdue (see paras. 106 and 112). |
Проверка фактического наличия активов, как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах, была просрочена (см. пункты 106 и 112). |
"The verification in the general ledger" |
"Проверка бухгалтерской книги контрольных счетов" |
Important fields within EMEP are, inter alia, sampling methods, analytical procedures, quality assurance, verification of emission data and model intercomparisons. |
К числу важных областей в рамках ЕМЕП относятся, в частности, методы отбора проб, процедура анализа, обеспечение качества, проверка данных о выбросах и сопоставление моделей. |
There are three categories: (a) organization and conduct of elections, (b) supervision, and (c) verification. |
Существует три категории помощи: а) организация и проведение выборов, Ь) контроль и с) проверка. |
The verification of diplomas is not done for those students who move to a school in Brčko District from any other part of Bosnia and Herzegovina. |
Проверка аттестатов учащихся, поступающих в школу в Районе Брчко из какой-либо другой части Боснии и Герцеговины, не осуществляется. |
How is verification to be structured in terms of finance, independence and credibility? |
Каким образом организуется проверка с точки зрения финансов, независимости и достоверности? |
AFDL added two other conditions orally: the participation of observers from the Organization of African Unity and verification of the selection criteria for the legal experts. |
АФДЛ устно добавил два других условия: участие наблюдателей Организации африканского единства и проверка критериев выбора экспертов по правовым вопросам. |
The verification of the accuracy of the data will be done on an ongoing basis by the Office of Human Resources Management and offices away from Headquarters. |
Проверка точности данных будет проводиться на постоянной основе Управлением людских ресурсов (УЛР) и периферийными отделениями. |
He clarified that, when criminal proceedings were dismissed for any reason, a verification was conducted and a conclusion issued on the case. |
Выступающий поясняет, что когда суд не принимает дело к производству по любым причинам, проводится проверка и выдается заключение по данному делу. |
It is the Panel's view that the verification and valuation of these two types of stock cannot be carried out in the same manner. |
Группа считает, что проверка и стоимостная оценка этих двух видов запасов не может производиться по одной схеме. |
The verification and accounting consisted of the following: |
Проверка и учет состоят из следующих этапов: |
We believe it would also promote confidence-building and strengthen the role of the United Nations in such areas as verification and compliance. |
Мы считаем, что она также могла бы содействовать укреплению доверия и усилению роли Организации Объединенных Наций в таких областях, как проверка и соблюдение обязательств. |
B. Development, evaluation and verification of air emission inventories |
В. Создание, оценка и проверка кадастров атмосферных выбросов |
He also expressed concern at recent allegations of non-compliance with the Treaty, while emphasizing the need for peaceful measures such as verification to ensure its full application. |
Он также выражает озабоченность в связи с недавними утверждения о несоблюдении Договора, подчеркивая необходимость мирных мер, таких как проверка с целью обеспечить его полное применение. |
As I just stated, only irreversibility, transparency and verification would make disarmament measures consistent with the obligations under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Как я только что заявил, лишь необратимость, транспарентность и проверка могут обеспечить соответствие мер в области разоружения обязательствам по статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия. |
verification of minimum conditions for persons applying for use of TIR Carnets |
проверка соблюдения минимальных условий лицами, запрашивающими разрешение на использование книжек МДП, |
Term 31. International verification by the United Nations means on-site monitoring of the fulfilment by both parties of the commitments entered into in this Agreement. |
Под международным контролем Организации Объединенных Наций понимается проверка на месте выполнения обеими сторонами обязательств, взятых в соответствии с настоящим Соглашением. |
It was suggested that it would be preferable to delete paragraph (3) and replace it with a descriptive definition of "verification" of signatures. |
Было высказано предположение о том, что пункт З было бы целесообразно исключить и заменить описательным определением понятия "проверка подлинности" подписей. |