An optimum of these interrelated parameters must be found to elaborate an FMCT verification mechanism. |
И чтобы разработать проверочный режим ДЗПРМ, надо найти оптимальное сочетание этих взаимосвязанных параметров. |
This will enable the verification code does not require anything else. |
Это позволит проверочный код, не нужно ничего другого. |
Each entry in the Arrival/Departure Records also has been given a unique identifier ("verification number"). |
Каждой позиции в Документах о прибытии/выезде также присвоен особый символ ("проверочный номер"). |
Another complaint raised allegations that unverified postal ballots were introduced after the verification stage of the counting process was completed. |
Другая жалоба касалась того, что полученные по почте непроверенные бюллетени были представлены после того, как завершился проверочный этап подсчета голосов. |
Adherence to them should be considered the verification standard in accordance with article III of the Treaty. |
Присоединение к ним следует рассматривать как проверочный стандарт по статье III Договора. |
For this reason, Ireland supports an effective compliance and verification instrument for the Biological and Toxin Weapons Convention. |
По этой причине Ирландия поддерживает эффективное соблюдение и проверочный документ Конвенции по биологическому и токсинному оружию. |
Australia's position is that, to be credible and effective, the FMCT should include appropriate verification arrangements. |
Позиция Австралии состоит в том, что ДЗПРМ, чтобы быть убедительным и эффективным, должен включать надлежащий проверочный механизм. |
We believe that, for such a treaty to be meaningful, it should include a verification mechanism and cover existing stocks. |
Мы считаем, что такой договор, дабы быть содержательным, должен включать проверочный механизм и охватывать существующие запасы. |
To be meaningful, such a treaty should include a verification mechanism and cover existing stocks. |
Чтобы быть содержательным, такой договор должен включать проверочный механизм и охватывать существующие запасы. |
We consider those Agreements and Additional Protocols as the current IAEA verification standard. |
Мы рассматриваем эти соглашения и дополнительные протоколы как нынешний проверочный стандарт МАГАТЭ. |
Brazil favours an FMCT which includes a multilateral verification mechanism and stockpile controls. |
Бразилия выступает за ДЗПРМ, который включал бы многосторонний проверочный механизм и контроль запасов. |
(e) run a verification coastdown |
ё) осуществляют проверочный прогон с выбегом. |
In this perspective, as we see it, we will need lastly to determine how IAEA's verification potential could be utilized. |
В этой перспективе, как нам представляется, нам понадобится наконец определиться, каким образом можно было бы использовать проверочный потенциал МАГАТЭ. |
An effective verification regime is essential to enhance the transparency and accountability of fissile material production in each country, thereby ensuring the credibility of the treaty. |
Эффективный проверочный режим имеет существенное значение для упрочения транспарентности и подотчетности производства расщепляющегося материала в каждой стране, а тем самым и для обеспечения убедительности договора. |
New Zealand believes that an Additional Protocol, together with a Comprehensive Safeguards Agreement, forms the contemporary verification standard and should always feature as a condition in new supply arrangements. |
Как полагает Новая Зеландия, Дополнительный протокол, вместе с Соглашением о всеобъемлющих гарантиях, составляет современный проверочный стандарт и должен неизменно выступать в качестве условия для новых договоренностей о поставках. |
We will work with our partners to establish in the Six-Party framework a rigorous verification mechanism to ensure that such conduct and other nuclear activities have ceased. |
Мы будем работать с нашими партнерами, с тем чтобы учредить в рамках шестисторонней структуры строгий проверочный механизм с целью обеспечить прекращение такого поведения и другой ядерной деятельности. |
The EU will consider how the unique verification and inspection experience of UNMOVIC could be retained and utilised, for example by setting up a roster of experts. |
ЕС подумает о том, как можно было бы сохранить и использовать уникальный проверочный и инспекционный опыт ЮНМОВИК, например, за счет создания реестра экспертов. |
Together, those instruments should constitute the verification standard pursuant to article III of the NPT and should become a condition for the supply of nuclear equipment, material and technology to all non-nuclear-weapon States. |
В совокупности эти документы должны составлять проверочный стандарт согласно статье III ДНЯО и выступать в качестве условия поставки ядерного оборудования, материала и технологии всем государствам, не обладающим ядерным оружием. |
The server now forms and signs an identity certificate for the username that binds the username, its verification key and the key identifier. |
Далее сервер формирует и подписывает идентификационный сертификат на имя пользователя, который подтверждает проверочный и идентификационный ключи. |
Similarly, judgments will have to be exercised as to the costs associated with a verification regime and the level of performance required of it. |
Точно так же надо будет сделать заключения по поводу тех издержек, с которыми будет сопряжен проверочный режим, и по поводу требуемого от него уровня эффективности. |
Regarding the review mechanism of the Convention, we consider it premature to talk about implementation because responses by countries to the questionnaires and the verification list are still at an early stage. |
Что касается механизма обзора этой Конвенции, то мы считаем преждевременным говорить о ее осуществлении, поскольку процесс отклика стран на вопросники и проверочный перечень находится еще на раннем этапе. |
Annex 20 - Appendix 4 - Verification graph for paragraph 3.2.1.7. - full trailers |
Приложение 20 - Добавление 4: Проверочный график по пункту 3.2.1.7 - двухосные прицепы |
Verification keying in "carpets" - The operator sees images of 10X10 characters identified as the same number or mark, and has to point at the errors. |
проверочный ввод с помощью "карт" - оператор работает с изображениями размером 10х10 символов, идентифицированных в качестве одной и той же цифры или метки, на которых он должен указать ошибки. |
If a verification satellite can also acquire images in the thermal-infrared region of the electromagnetic spectrum, then additional important information can be derived regarding the energy balance and energy utilization of the unknown spacecraft. |
Если же проверочный спутник будет еще и способен получать изображения в тепловом инфракрасном диапазоне электромагнитного спектра, то можно будет получить дополнительную важную информацию об энергобалансе и энергопотреблении неизвестного космического аппарата. |
It is all grist for the mill of the urgent work that needs doing to develop permanent, objective, adaptable verification capability for use, with effect, whenever we need it. |
А это неплохое подспорье для той массы неотложной работы, которую надо предпринять, дабы сконструировать перманентный, объективный, адаптируемый проверочный механизм, с тем чтобы всякий раз, когда нам это понадобится, действенно пускать его в ход. |