| Also this verification shall be performed if the system is reconfigured in a way that would change system response. | Эта проверка производится также в том случае, если система подвергается повторной конфигурации таким образом, что изменяется ее чувствительность. |
| This verification shall be run with the analyzer operating in the same manner as used for emission testing. | Проверка производится на анализаторе, функционирующем таким же образом, как и в случае испытаний на выбросы. |
| This verification shall be repeated within 185 days of testing to verify that the catalytic activity of the cutter has not deteriorated. | Эта проверка повторяется в пределах 185 дней до проведения испытания, с тем чтобы убедиться в том, что каталитическая активность отделителя не ухудшилась. |
| Diversion scenarios were possible and the issue might warrant further consideration, though verification might come at a significant cost. | Сценарии перенаправления возможны, и этот вопрос может потребовать дальнейшего рассмотрения, хотя проверка может быть сопряжена со значительными затратами. |
| How might FMCT verification provide assurance that facilities are no longer used for proscribed purposes? | Каким образом проверка ДЗПРМ могла бы обеспечивать уверенность в том, что объекты больше не используются в запрещенных целях? |
| Some participants stated that the nature of FMCT verification would be different from IAEA safeguards. | Некоторые участники указывали, что проверка ДЗПРМ отличалась бы по своему характеру от гарантий МАГАТЭ. |
| Others considered that verification of older facilities was still possible, but with higher costs. | По мнению других сторон, проверка более старых объектов все же возможна, но с более высокими затратами. |
| Lastly, of course, verification will be of key importance. | И наконец, ключевое значение будет иметь, конечно же, проверка. |
| We also believe that verification will be an important element of the treaty's architecture. | Мы также полагаем, что важным элементом архитектуры договора будет проверка. |
| We believe that a third important aspect to consider will be verification. | Как мы понимаем, третьей важной сферой для рассмотрения была бы проверка. |
| We expect verification to focus on facilities that are producing or are clearly capable of producing fissile material. | Мы ожидаем, что проверка сфокусируется на объектах, которые производят или явно способны производить расщепляющийся материал. |
| First, more effective monitoring and verification of performance on international commitments are needed. | Во-первых, необходимы более эффективные контроль и проверка выполнения международных обязательств. |
| This verification should include international auditing (e.g. by international expert teams). | Данная проверка должна включать в себя международный аудит (например, группами международных экспертов). |
| A workshop for stakeholders was planned for 15 July 2009, where data verification and ownership would be undertaken. | На 15 июля 2009 года было запланировано рабочее совещание для заинтересованных сторон, на котором будут проведены проверка данных и установление прав собственности на них. |
| Contrast with "verification"; 2.1.7. | Это понятие отличается от понятия "проверка". |
| Physical verification of both PPE and inventory for 2010 has taken place. | Проведена физическая проверка ИУО и инвентарных запасов за 2010 год. |
| Physical verification and analytical confirmation should be undertaken to ensure the waste meets permit specifications and regulatory requirements. | Физическая проверка и аналитическое подтверждение должны быть обеспечены для гарантирования того, что отходы соответствуют спецификациям и регламентационным требованиям. |
| Such issues as energy audits, EE labelling, measurement and verification, awareness raising and capacity building will also be covered. | Также будут рассмотрены такие вопросы, как энергетические аудиты, энергоэффективная (Э-Э) маркировка, измерения и проверка, повышение уровня информированности и укрепление потенциала. |
| Regarding export controls, a central issue for practical implementation is end-use verification. | Что касается экспортного контроля, то центральным вопросом практического осуществления является проверка конечного использования. |
| The Group's analysis and verification of cargo manifests and air waybills have not raised any particular concerns. | Проведенный анализ и проверка грузовых манифестов и коносаментов не вызывали какого-либо особого беспокойства. |
| It is the opinion of the Inspectors that verification is tantamount to an audit. | По мнению Инспекторов, проверка равнозначна аудиту. |
| The verification of signed digital evidence can be performed by the signatory, the receiver of the message or any interested third party. | Проверка подписанного цифрового документа может производиться подписантом, получателем сообщения или любой заинтересованной третьей стороной. |
| There is no independent verification of mine action standards. | Отсутствует независимая проверка стандартов противоминной деятельности. |
| We now know that reliable verification of the reduction of stocks is possible. | Теперь мы знаем, что надежная проверка сокращения запасов возможна. |
| For a space treaty, effective verification will need to focus on Earth and space, and monitor systems and behaviour. | В случае договора по космосу нужно будет, чтобы эффективная проверка фокусировалась на Земле и космосе и обеспечивала мониторинг систем и поведения. |