In parallel with build, testing activities, including test of the functionality, integration of the solution and user verification, will occur. |
Наряду с компиляцией будет проводиться работа по тестированию, включая тестирование функциональности и интеграции проектных решений, а также проверка с привлечением пользователей. |
The verification of the asset declarations of an additional 32 senior officials is under way |
Проверка деклараций об имуществе еще 32 высокопоставленных чиновников продолжается |
What must verification seek to achieve? |
На что должна быть нацелена проверка? |
100 per cent physical verification of property, plant and equipment at the Global Service Centre in compliance with the International Public Sector Accounting Standards |
100-процентная физическая проверка имущества и производственных фондов в Глобальном центре обслуживания в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе |
Quarterly verification and inspection were conducted in respect of the average actual 19,846 uniformed personnel in accordance with United Nations policy over the reporting period. |
В соответствии со стратегией Организации Объединенных Наций в течение отчетного периода проводилась ежеквартальная проверка и инспектирование в отношении военнослужащих и полицейских средней фактической численностью 19846 человек. |
Continuous inspection and verification were carried out for United Nations-owned equipment issued to AMISOM |
Осуществлялось постоянное инспектирование и проверка принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества, переданного АМИСОМ |
Measurement, reporting and verification of the support provided to developing country Parties |
Измерение, отражение в отчетности и проверка поддержки, предоставляемой Сторонам, являющимся развивающимися странами |
Establish an expert group to address all policy and specific legal, technical and other aspects of nuclear disarmament, such as reducing nuclear arsenals, verification, transparency, etc. |
Учреждение группы экспертов для рассмотрения всех политических и конкретных правовых, технических и других аспектов ядерного разоружения, таких как сокращение ядерных арсеналов, проверка, транспарентность и т.д. |
This verification procedure is necessary because of the frequent use of counterfeit identity cards and falsified migration documents; |
Эта проверка обусловлена частым использованием чужих личных данных в удостоверениях личности и в фальшивых миграционных документах; |
Since the FMCT will allow production of fissile materials for civilian energy use, verification must ensure that none of it is diverted to other undeclared purposes. |
Поскольку ДЗПРМ позволит производство расщепляющегося материала для гражданского энергоиспользования, проверка должна гарантировать, чтобы никакой такой материал не перенаправлялся на другие, незаявленные цели. |
A. Identification of the sender and verification of the integrity electronic data interchange messages |
А. Идентификация отправителя и проверка целостности электронных сообщений для обмена данными |
Legality verification on the internal European Union market |
Проверка законности происхождения на внутреннем рынке Европейского союза |
(b) Principles: transparency, irreversibility, verification and confidence building measures. |
Ь) принципы: транспарентность, необратимость, проверка и меры укрепления доверия; |
With regard to the triad of definitions, scope and verification, my delegation would like to avoid the maximalist approaches that often hold the Conference hostage. |
И в рамках этой триады: "определения - сфера охвата - проверка", - моя делегация хотела бы избежать максималистских подходов, заложницей которых частенько оказывается наша Конференция. |
As these missions are primarily for verification, they could be shorter than the original evaluation, but this total would still require additional funding. |
Поскольку главной целью этих выездов является проверка, они могли бы занимать меньше времени, чем подготовка первоначальных оценок, однако ввиду их значительного числа для их проведения все же потребуется дополнительное финансирование. |
Background checks will include employment history checks, verification of qualifications and, where possible, confirmation that the individual has no criminal record. |
Проверка личных данных будет охватывать трудовую биографию, подтверждение квалификации и, где это возможно, проверку на отсутствие судимости. |
As to the verification system, the objective to be set as regards verification affects the entirety of the system to be established. |
Что касается системы проверки, то цель, которой должна быть призвана служить проверка, самым непосредственным образом сказывается на всех аспектах подлежащей созданию системы. |
For instance, proactive discussions were held on a verification system, with many countries stressing the importance of such a system, or deliberating on in what form verification could be introduced, while opposite positions were also provided. |
Например, были проведены проактивные дискуссии по системе проверки, и многие страны подчеркивали важность такой системы; или же дебаты о том, в какой форме могла бы быть введена проверка; а вместе с тем и были приведены и противоположные позиции. |
It was stated that, if there was another relevant method, it could be referred to, but third-party verification was not relevant as the verification process had to be under the control of the registry. |
Было отмечено, что в случае, если существует другой соответствующий метод, то его можно было бы указать, однако при этом подтверждение третьей стороной не будет иметь значения, поскольку проверка личности должна осуществляться под контролем регистра. |
The comprehensive safeguards agreement and additional protocol combination should become the universally accepted verification standard if verification is to be credible, all the more so in light of the projected increased use of nuclear power. |
Сочетание соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительного протокола должно стать общепризнанной нормой в сфере проверки, если мы хотим добиться того, чтобы проверка вызывала доверие, тем более в свете прогнозируемого более широкого использования ядерной энергии. |
(e) End-user certification and verification, including standardization; |
ё) сертификаты конечного пользователя и проверка, включая стандартизацию; |
The verification of the legitimacy of evidence obtained as a result of international police cooperation is certainly not without its procedural and practical difficulties, and needs to be carefully addressed. |
Проверка легитимности доказательств, полученных в результате международного полицейского сотрудничества, безусловно сопряжена с процедурными и практическими трудностями и нуждается в тщательном рассмотрении. |
This suggests that the response of the Cash Management Committee should not be accepted at face value and that independent verification is necessary. |
Такая ситуация свидетельствует о том, что ответ Комитета по управлению наличными средствами не должен приниматься на веру, а необходима независимая проверка. |
If the financial statements appear to be reliable, and are consistent with the other evidence submitted by the claimant, the Panel's verification and valuation of the asserted losses is relatively straightforward. |
Если финансовые ведомости представляются достоверными и согласуются с другими представленными заявителем свидетельствами, проверка и стоимостная оценка заявленных потерь является для Группы относительно простой задачей. |
Transparency, irreversibility and verification are important elements within the bilateral framework, as they are within the multilateral framework. |
Как в рамках этого двустороннего, так и в рамках многостороннего процессов важными элементами являются транспарентность, необратимость и проверка. |