Instrumental verification of the "cut-off" for passing beam headlamps |
Проверка светотеневой границы фар ближнего света при помощи приборов |
As part of these efforts, we will help to develop approaches to such issues as verification, which would support the implementation of an FMCT through dialogue with others. |
В рамках этих усилий мы будем помогать разрабатывать подходы к таким вопросам как проверка, что способствовало бы осуществлению ДЗПРМ на основе диалога с другими. |
In this regard, we commend the International Atomic Energy Agency for effectively executing its responsibilities regarding its three pillars of work: nuclear safety and security, safeguards and verification, and science and technology. |
В этой связи мы воздаем должное Международному агентству по атомной энергии за эффективное выполнение своих обязанностей в отношении трех основных компонентов его работы: ядерная безопасность, гарантии и проверка, наука и технология. |
The Group's continuous verification of freight manifests enabled it to identify the above-noted consignment of aircraft spare parts addressed to the Ministry of Defence (see para. 460 below). |
Постоянная проверка Группой грузовых манифестов позволила ей выявить упомянутую выше партию авиационных запасных частей, поступившую в адрес министерства обороны (см. пункт 460 ниже). |
Mr. Edwards (Canada): The role of verification, compliance and non-compliance with regard to States' treaty obligations in the field of arms control and disarmament is an important dimension of our collective endeavour. |
Г-н Эдуардс (Канада) (говорит по-английски): Проверка, соблюдение или несоблюдение государствами своих договорных обязательств в области контроля над вооружениями и разоружения составляет важный аспект наших совместных усилий. |
Local verification of certain alternatives within the context of integrated vector management is a component of a number of regional projects with selected Parties to the Stockholm Convention that have been approved for funding by the Global Environment Facility. |
Проверка на местах определенных альтернатив в контексте комплексной программы борьбы с переносчиками болезней входит в состав ряда региональных проектов, в которых участвуют некоторые Стороны Стокгольмской конвенции, на которые были выделены средств Фондом глобальной окружающей среды. |
The engagement of the Security Council on such issues as verification and peaceful cooperation of the Agency with Member States is in clear contradiction with the provisions of the IAEA statute. |
Вовлечение Совета Безопасности в такие вопросы, как проверка и сотрудничество Агентства с государствами-членами в деле мирного использования ядерной энергии, явно противоречит положениям статута МАГАТЭ. |
For improving the methodology further, the Expert Group considered issues such as retrofitting costs for new plants, reduction efficiencies, fuel mix, and flexibility and verification of the distribution of PM. |
В целях дальнейшего совершенствования методологии Группа экспертов рассмотрела такие вопросы, как стоимость модернизации для новых установок, эффективность сокращения выбросов, структура топливного баланса и его гибкость, а также проверка распределения ТЧ. |
While pursuing a pragmatic, realistic and step-by-step approach, we need to discuss a range of issues such as nuclear doctrine and policy, operational status, reduction and verification. |
Практикуя прагматичный, реалистический и поэтапный подход, нам нужно обсуждать и комплекс таких проблем, как ядерная доктрина и политика, операционный статус, сокращение и проверка. |
In this regard, the verification, screening and profiling of combatants and the listing of their weapons would now be carried out during the cantonment phase of the programme. |
В этой связи проверка, отбор и оценка комбатантов и составление перечня их оружия будут сейчас осуществляться на этапе расквартирования. |
Completion of the establishment of the commissions and institutions and the verification of the functioning of all the commissions and mechanisms as provided for in the Comprehensive Peace Agreement. |
Завершение работы по созданию комиссий и учреждений и проверка функционирования всех комиссий и механизмов, предусматриваемых во Всеобъемлющем мирном соглашении. |
Military capacity is achieved through the provision of equipment, personnel and capacity by troop-contributing countries, and requires verification of that capacity and appropriate reimbursement for it. |
Военный потенциал обеспечивается странами, предоставляющими контингенты, и состоит из имущества, сил и средств, причем предусматривается проверка такого потенциала и выплата соответствующей компенсации. |
In the cases covered by article 34 of the Constitutional Court Act, verification of the actual circumstances of the case considered by the Supreme Court is prohibited. |
В случаях, предусмотренных статьей 34 вышеуказанного Закона, проверка фактических обстоятельств дела, рассмотренного Верховным Судом, не допускается. |
UNHCR commented that, in accordance with its internal rules, the final subproject monitoring reports were generally received by mid-February of the following year but that their verification and recording in the accounting system of implementing partners required additional time. |
УВКБ заметило, что в соответствии с его внутренними правилами окончательные контрольные отчеты о подпроектах поступают обычно к середине февраля следующего года, однако их проверка и регистрация в системе бухгалтерского учета партнеров-исполнителей занимает дополнительное время. |
Full and complete physical verification was not carried out, and the discrepancies detected were not reconciled in a timely manner. |
Полная и всеобъемлющая проверка физического наличия имущества не проводилась, и выявленные расхождения не были устранены своевременно |
monitoring and verification of the compliance of the parties to the DPA; |
с) контроль за выполнением сторонами Мирного соглашения по Дарфуру и проверка его выполнения; |
During the second series of coordinated testing, a thorough verification of all major technical systems (the registries, the Community Independent Transaction Log (CITL) and the ITL) took place. |
В ходе второй серии скоординированных тестирований была проведена доскональная проверка всех основных технических систем (реестров, Независимого регистрационного журнала операций Сообщества (НРЖОС) и МРЖО). |
Such migrants are also faced with hasty deportation at the country borders without adequate verification of their legal status, subjected to police violence, destruction of identity documents and properties, etc. |
Такие категории мигрантов также сталкиваются с поспешной депортацией на границах, которой не предшествует надлежащая проверка их правового статуса, подвергаются насилию со стороны полиции, могут лишиться удостоверения личности и имущества и т.д. |
It was made clear that in its process of reaching such a conclusion, the delegation examined the issue from the presumption that FMCT verification should be possible. |
Было четко отмечено, что в своем процессе достижения такого заключения делегация изучала проблему исходя из допущения, что проверка по ДЗПРМ должна быть возможной. |
The three pillars of the IAEA Statute - verification, safety and nuclear applications - are more topical than ever, with nuclear proliferation building up throughout the world. |
В свете все более широкого распространения ядерных технологий во всем мире три основополагающих принципа Устава МАГАТЭ - проверка, безопасность и применение ядерной энергии в мирных целях - сегодня приобретают особую актуальность. |
Ukraine is satisfied with the fact that the Agency has continued to act in accordance with the three main pillars of its activity, that is, technology, safety and verification. |
Украина удовлетворена тем, что Агентство продолжает действовать в соответствии с тремя основными направлениями своей работы: это - технология, безопасность и проверка. |
The verification process conducted by UNMIN in 2007 determined the total verified Maoist army personnel as 19,602, of whom 2,973 were below 18 years of age when the ceasefire agreement was signed. |
Проверка, проведенная в 2007 году МООНН, показала, что общая подтвержденная численность маоистской армии составляет 19602 человека, 2973 из которых на момент подписания соглашения о прекращении огня были лица в возрасте до 18 лет. |
Furthermore, we think holding a focused discussion among experts on the specific details of the four core issues, such as verification for a fissile material cut-off treaty (FMCT), is worth considering as a possible format for the thematic debates. |
Кроме того, мы полагаем, что в качестве возможного формата для тематических дебатов стоит рассмотреть проведение сфокусированной дискуссии среди экспертов по специфическим деталям четырех ключевых проблем, таким как проверка для договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ). |
9.1.8.1. For practical reasons verification of the vehicle stability function shall be limited to an installation check as defined in paragraph 8.2. above and observation of the correct warning signal sequence to ensure no faults are present. |
9.1.8.1 По практическим соображениям проверка функции обеспечения устойчивости транспортного средства ограничивается установочной проверкой, определенной в пункте 8.2 выше, и соблюдением правильной последовательности предупредительных сигналов, с тем чтобы убедиться в отсутствии каких бы то ни было сбоев . |
This theme was divided into two sub-themes of verification of "fissile material" and verification of "production facilities", which followed the basic format of the first side event on the definitions of fissile material and production facilities. |
Эта тема была разделена на две подтемы: проверка "расщепляющегося материала" и проверка "объектов по производству", что соответствовало базовому формату первого параллельного мероприятия по определениям расщепляющегося материала и объектов по производству. |