Английский - русский
Перевод слова Verification
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Verification - Подтверждение"

Примеры: Verification - Подтверждение
I don't need verification from you to know that I'm doing my job well. Мне не нужно подтверждение с твоей стороны, чтобы знать, что я хорошо выполняю свою работу.
No, I told you, under 18, and I want verification. Нет, я же сказал, младше 18 и мне нужно подтверждение.
These rules are often inadmissible and the verification of their admissibility can be difficult. Эти правила часто недопустимы и подтверждение их допустимости может вызвать затруднения.
Password verification is necessary to avoid a mistake. Подтверждение пароля обязательно для предотвращения ошибок.
There is no available verification of the police version of events, but many of the demonstrators were, in fact, registered students at the university. Подтверждение полицейской версии событий отсутствует, однако многие демонстранты являлись фактически студентами университета.
However, FMLN had questioned the way the verification was made. Тем не менее ФНОФМ поставил под сомнение те методы, с помощью которых проводилось такое подтверждение.
The multiplicity of electronic signature standards may make verification of signed digital documents by a recipient technically or legally difficult. Многообразие стандартов электронной подписи способно затруднить в техническом или юридическом отношении подтверждение подписанных цифровых документов получателем.
The OIOS in its performance as UNHCR's internal audit service provides further independent validation and verification. В ходе проведения своих внутренних ревизий УВКБ УСВН обеспечивает независимую проверку и подтверждение.
The Board encourages the United Nations Treasury to continue ensuring that processing and verification of payments including the filing of supporting documents remain efficient and effective. Комиссия предлагает Казначейству Организации Объединенных Наций и далее обеспечивать такое положение, при котором обработка и подтверждение платежей, включая архивирование подтверждающих документов, и далее останется эффективным и действенным.
Background checks will include employment history checks, verification of qualifications and, where possible, confirmation that the individual has no criminal record. Проверка личных данных будет охватывать трудовую биографию, подтверждение квалификации и, где это возможно, проверку на отсутствие судимости.
Through this work, the Commission obtains the required negative verification that dual-capable equipment and facilities are not being diverted to prohibited purposes. Путем проведения этой работы Комиссия получает необходимое отрицательное подтверждение того, что оборудование и установки двойного назначения не перенаправляются для использования в запрещенных целях.
It was widely felt that registration had to be authorized by the grantor and that the registry could not request verification of such authorization. Широкое распространение получило мнение о том, что регистрация должна быть санкционирована праводателем и что регистр невправе запрашивать подтверждение этой санкции.
The approval of contract renewals for senior staff and new appointments of existing staff to senior positions continues to require verification that they have complied with their obligations under the Financial Disclosure Programme. При продлении контракта старшим руководителям и при назначении сотрудников, состоящих в штате, на старшие должности по-прежнему требуется подтверждение выполнения ими своих обязательств относительно программы раскрытия финансовой информации.
Akira Tonomura (外村 彰, Tonomura Akira, April 25, 1942 - May 2, 2012) was a Japanese physicist, best known for his development of electron holography and his experimental verification of the Aharonov-Bohm effect. 外村 彰 Тономура Акира, 25 апреля 1942 - 2 мая 2012) - японский физик, наиболее известный за исследования в области электронной голографии, экспериментальное подтверждение эффекта Ааронова - Бома и наблюдения динамики магнитных вихрей в сверхпроводниках.
However, it must be noted that the primary responsibility for the verification of the elections as free and fair rests with the Independent Electoral Commission (IEC). Тем не менее следует отметить, что главная ответственность за подтверждение того, что выборы были свободными и справедливыми, лежит на Независимой комиссии по выборам (НКВ).
While broad in the sense that it covers many industries, it is also tightly focused on the information provided to the markets and the certification and independent verification of information. Будучи широкой в том смысле, что она охватывает много отраслей, она все же в первую очередь имеет своим центром внимания информацию, предоставляемую рынкам, и удостоверение и независимое подтверждение информации.
We note in particular that an important milestone has been passed with the recent verification, by UNPOB Director Noel Sinclair, of stage II of the weapons disposal process. Мы, в частности, хотим отметить, что недавнее подтверждение второго этапа процесса ликвидации оружия Директором ЮНПОБ Ноэлом Синклером стало важной вехой.
The second bid opening and bid levelling (scope verification) with trade contractors also took place prior to the approval of bidders by the Office of the Capital Master Plan. Второе открытие предложений и выравнивание их параметров (подтверждение объема работ) с субподрядчиками также состоялись до утверждения участников торгов Управлением генерального плана капитального ремонта.
Undoubtedly, the verification and assessment of damages are important steps in the process and should therefore be undertaken as soon as possible to expedite the reparations. Несомненно, подтверждение и оценка ущерба являются важными элементами этого процесса, а потому должны осуществляться в кратчайшие сроки, что позволит ускорить выплаты компенсаций.
The WHO's global alert and response activities and the Global Outbreak Alert and Response Network (GOARN) are already aimed at the detection, verification and containment of epidemics. Деятельность ВОЗ в области глобального оповещения и реагирования и Глобальная сеть оповещения о вспышках болезней и ответных действий (ГСООД) уже нацелены на выявление, подтверждение и локализацию эпидемий.
The initial tests covered verification of the continued existence and consequent benefit entitlement of beneficiaries residing in the United States of America who were either over age 70 or had had their benefits suspended for non-return of certificates of entitlement. Первоначальная проверка включала подтверждение сохраняющегося наличия и соответствующих прав на пособие проживающих в Соединенных Штатах Америке бенефициаров в тех случаях, когда либо их возраст превышал 70 лет, либо выплата их пособий была приостановлена из-за непредставления свидетельств о праве на получение пособий.
We support the idea that the verification and assessment of damages should be carried out in tandem with the collection of damage claims and should not be postponed to a later date, which might complicate and unnecessarily prolong the whole process. Мы поддерживаем идею о том, что подтверждение и оценка ущерба должны проводиться совместно со сбором заявлений об ущербе, и не терпят отлагательства, поскольку это может усложнить и чрезмерно затянуть весь процесс.
Therefore, the long-term storage of observed data, processed data and analysis, the maintenance of a continuously updated catalogue of data and products and the verification of results should be not only for operational purposes, but also for further research. Таким образом, долгосрочное хранение данных наблюдений, обработанных данных и результатов анализа, ведение постоянно обновляемого каталога данных и информационных продуктов, а также подтверждение результатов должны осуществляться не только в рамках текущей работы, но и в целях дальнейшего научного исследования.
(c) A guarantee as to jurisdiction, according to which both the verification of the offence and the subsequent imposition of the penalty must be done through a legally regulated procedure and give rise to a sentence; and с) юрисдикционную гарантию, в соответствии с которой как подтверждение факта преступления, так и последующее назначение меры наказания должны основываться на законно установленной процедуре и оформляться в виде приговора;
message processing, acknowledgement or verification of receipt of data messages (if required), time limit for sending the acknowledgement, the legal consequences, etc.; обработка сообщений, уведомления о получении или подтверждение получения сообщений данных (если это требуется), сроки направления такого уведомления, юридические последствия и т.д.;