By the end of the period under review, verification of disengagement and redeployment was almost complete. |
К концу обзорного периода проверка разъединения и передислокации сил была почти завершена. |
In our view, verification is precisely the essential means for determining whether or not accusations are justified. |
На наш взгляд, именно для определения того, подтверждаются ли обвинения фактами, и существует такое необходимое средство, как проверка. |
In Australia's view, the Agency's verification and promotional activities are mutually reinforcing in nature. |
По мнению Австралии, деятельность Агентства в таких двух областях, как проверка и пропаганда, в силу своей природы такова, что достижения в одной из этих областей укрепляют позиции другой области. |
Such verification can underpin and strengthen not only the Convention, but also the integrity and viability of the global non-proliferation regime. |
Такая проверка могла бы подкрепить и усилить не только Конвенцию, но и целостность и жизнеспособность глобального режима нераспространения. |
The public sector is responsible for: legislation, standardization, supervision, coordination and verification. |
Государственный сектор отвечает за следующие вопросы: законодательство, стандартизация, надзор, координация и проверка. |
The verification of expenditures reported by the governmental partners should be completed before the end of the year. |
Проверка расходов, информацию о которых представляют правительственные партнеры, должна завершиться до конца года. |
As we see it, verification is precisely the tool that is indispensable for establishing whether or not accusations are justified. |
Мы считаем, что проверка - это и есть тот инструмент, который незаменим для выявления обоснованности обвинений. |
The new safeguards had strengthened the non-proliferation regime, but verification could not work in a vacuum. |
Новые гарантии укрепили режим нераспространения, однако проверка не может эффективно осуществляться в вакууме. |
This process is expected to be completed by December, and verification of the data should commence in early 2002. |
Ожидается, что этот процесс будет завершен к декабрю, а проверка этих данных должна начаться в начале 2002 года. |
Technology, safety and verification remain the three pillars of the IAEA's mandate. |
Технология, безопасность и проверка остаются тремя основами мандата МАГАТЭ. |
We also advocate the adoption of additional measures such as the certification of exports after shipping and the double verification of the end-user certificates. |
Мы также выступаем за принятие дополнительных мер, таких как сертификация грузов после транспортировки и двойная проверка сертификатов конечного пользователя. |
The third is the verification of the network model. |
Третий компонент - проверка модели сети. |
Since sector 1 was the last of the four sectors to receive deployment, verification began only on 10 May. |
Поскольку сектор 1 был последним из четырех секторов, в которых было осуществлено развертывание, проверка началась лишь 10 мая. |
Consequently, verification had been completed at only one of the 10 sites to be verified. |
Поэтому проверка была завершена лишь в одном из десяти местоположений, подлежащих проверке. |
Others say that verification cannot be sufficiently effective and that that is a further argument against even attempting to negotiate such a treaty. |
Другие утверждают, что проверка не может быть достаточно эффективной и что в этом заключается еще один довод против попыток начать переговоры о таком договоре. |
The lack of involvement of the international community also impeded verification that the dismantling was occurring in accordance with international standards. |
Кроме того, в силу отсутствия участия международного сообщества была затруднена проверка соответствия процесса ликвидации международным стандартам. |
The fulfilment of international obligations, verification, accountability and the promotion of cooperation for the same purpose are therefore important aspects. |
Поэтому важными элементами является выполнение международных обязательств, проверка, отчетность и поощрение сотрудничества в этой области. |
Given that some of the existing military facilities might be decommissioned in the future, verification would seem even less difficult. |
С учетом того, что некоторые из существующих военных установок могут в будущем быть выведены за рамки оружейных программ, проверка представляется еще менее проблематичной. |
Electronic verification may also be requested. |
Может также запрашиваться и электронная проверка. |
In this case, the definition of the weight ranges and their application and verification must be agreed between buyer and seller. |
В этом случае определение диапазонов массы, их применение и проверка должны согласовываться между покупателем и продавцом. |
The verification of the remaining claims remained pending. |
Проверка остальных претензий еще не выполнена. |
Claims identified by the matching programme as potential matches underwent manual verification to confirm whether they were in fact matches. |
По претензиям, которые при использовании программы сопоставления были определены в качестве потенциально совпадающих, была проведена ручная проверка для подтверждения того, действительно ли в них имелись совпадения. |
Simpler and cheaper verification might be achieved when integrated plants are constructed with no outright separation of U, Pu and minor actinides. |
Более простая и дешевая проверка может быть обеспечена в тех случаях, когда сооружаются интегрированные заводы без открытого выделения U, Pu и минорных актинидов. |
In a number of missions, the arrival inspection and monthly verification reports were prepared with considerable delays. |
В нескольких миссиях проверка по прибытии и подготовка ежемесячных отчетов о проверке осуществлялись со значительными задержками. |
A real return process and verification of returnees could not start without security guarantees. |
Реальный процесс возвращения и проверка статуса репатриантов не могут начаться без предоставления гарантий безопасности. |