609 drivers/operators of all vehicle types trained and assessed, based on the requirement to cover the maximum number of military and civilian drivers |
609 водителей/операторов всех автотранспортных средств прошли подготовку и оценку с учетом требования максимального охвата гражданских и военных водителей |
Efforts to find a solution to a costly insurance system currently affecting residents crossing in both directions by private vehicle are the subject of ongoing technical discussions. |
Продолжаются технические совещания в целях решения проблемы высоких страховых сборов, взимаемых с владельцев автотранспортных средств в пунктах пересечения границы в обоих направлениях. |
For example, on a Japanese-funded road-building project in South Sudan, several measures were implemented after an environmental review, including improved waste management, reduced land clearing, dust suppression through water spraying and vehicle repair to limit exhaust fumes. |
Например, в рамках финансируемого Японией проекта дорожного строительства в Южном Судане после проведения экологического анализа был принят ряд мер, включая использование более эффективных методов утилизации отходов, уменьшение площади расчищаемых земель, пылеподавления путем распыления воды, а также ремонт автотранспортных средств для ограничения выбросов выхлопных газов. |
Non-post provisions primarily reflect increases related to requirements for communications and maintenance of equipment, as well as the replacement of the vehicle allocated to the office in Nairobi. |
Размер ассигнований, не связанных с должностями, отражает увеличение расходов на обеспечение связи и эксплуатацию оборудования, а также замену автотранспортных средств, выделенных для подразделения в Найроби. |
During a visit in September 2002, my Special Representative signed a memorandum of understanding on police cooperation and one providing for the mutual recognition of motor vehicle insurance. |
В ходе визита, состоявшегося в сентябре 2002 года, Специальный представитель подписал меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества органов полиции и меморандум о взаимном признании страхования автотранспортных средств. |
Task forces have been established within the Regional Centre to focus efforts on trafficking in human beings, drug trafficking, commercial fraud, vehicle theft and customs valuation fraud, which reflected the concerns of Governments in the region. |
При этом Региональном центре созданы целевые группы для сосредоточения усилий в области борьбы с торговлей людьми, незаконным оборотом наркотиков, мошенничеством в сфере торговли, хищением автотранспортных средств и искажением таможенной ценности ввозимых и вывозимых товаров, что отражает озабоченность правительств стран этого региона. |
However, in Western Europe the ongoing vehicle fleet renewal and relative price adjustments, reflecting steep increases in fuel prices and high excise taxes as well as charges for the use of transport infrastructure, could compensate partly for the quantity effect. |
Эта проблема во все большей степени будет затрагивать и другие области, ведя к увеличению числа автотранспортных средств и налаживанию национального производства нового поколения доступных пассажирских автомобилей. |
In the context of the attempted misappropriation of fuel by another staff member, a staff member who worked as a vehicle dispatcher recklessly failed to follow proper procedures in relation to issuing vehicles. |
В контексте попытки незаконного присвоения топлива сотрудником другой сотрудник, работавший транспортным диспетчером, по грубой неосторожности не выполнил надлежащих процедур в отношении выдачи автотранспортных средств. |
By the time the vehicle searches were started on 17 April, some vehicles, including a waste disposal truck, were reported to have left the Embassy compound. |
К тому времени, когда 17 апреля был начат обыск автотранспортных средств, с территории посольства выехали некоторые автотранспортные средства, включая мусоровоз. |
The 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment developed a checklist to determine whether a commercial pattern vehicle could qualify for a military pattern rate of reimbursement in appendix 9 of annexes A and B to chapter 3 of the COE Manual. |
Рабочая группа 2004 года по вопросам принадлежащего контингентам имущества разработала контрольный перечень, позволяющий определить, начисляется ли возмещение за коммерческое автотранспортное средство по ставкам для военных автотранспортных средств. |
Review and approval of the vehicle acquisition plans to achieve established personnel-to-vehicle ratios in the missions |
Рассмотрение и утверждение планов закупки автотранспорта в целях достижения установленных коэффициентов, характеризующих соотношение персонала и автотранспортных средств в миссиях |
The current vehicle establishment of 486 will be reduced to 460. |
Парк автотранспортных средств будет сокращен с нынешней численности, составляющей 486 автотранспортных средств, до 460 авто-транспортных средств. |
Therefore it is usual for vehicles to be written off because of poor mechanical conditions as a result of accident or accelerated wear and tear, even though the vehicle has low mileage and/or a short usage period. |
Таким образом, обычно списание автотранспортных средств производится из-за плохого технического состояния по причине аварии или ускоренного износа, даже несмотря на небольшой пробег и/или непродолжительный срок службы. |
The cost estimates for motor vehicle spare parts, repairs and maintenance as well as petrol, oil and lubricants have been reduced by a 10 per cent off-road factor in respect of vehicles that are temporarily out of service. |
Смета расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспорта, а также на горюче-смазочные материалы сокращена на 10 процентов с учетом того, что часть автотранспортных средств временно не используется. |
United Nations-owned vehicles, trailers and vehicle attachments were maintained, including 20 armoured vehicles in 3 main workshops and 8 sub-workshops in Sector East and Sector West (mobile workshop repairs). |
В З основных и 8 вспомогательных мастерских в Восточном и Западном секторах (мобильные авторемонтные мастерские) осуществлялось техническое обслуживание 1072 принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств, прицепов и автоприспособлений, включая 20 бронированных автомобилей. |
Additional requirements under vehicle insurance ($385,200) are attributable to the charges for the cost of third-party liability insurance carried by the United Nations related to the previous mandate period. |
Дополнительные потребности по статье "Страхование автотранспортных средств" (385200 долл. США) обусловлены платой за страхование гражданской ответственности Организации Объединенных Наций перед третьими лицами, относящееся к предыдущему мандатному периоду. |
Provision is therefore made under this heading in the amount of $1,093,500 for the services of nine vehicle and maintenance specialists and seven engineers who will serve as trainers as well as one programme manager. |
В этой связи по этой статье предусматриваются ассигнования в размере 1093500 долл. США для обслуживания девяти автотранспортных средств и оплату услуг специалистов по материально-техническому обслуживанию и семи инженеров, которые будут выполнять функции инструкторов, а также одного руководителя программы. |
Provision is made for the installation of specialized shelving for transport and vehicle maintenance stores as part of the backlog clearance project ($148,000). |
Предусматриваются ассигнования на установку специальных стеллажей для гаражей и складов ремонтно-эксплуатационных принадлежностей и материалов для автотранспортных средств в рамках проекта ликвидации отставания в работе (148000 долл. США). |
The reduced requirement is mainly attributable to lower costs of vehicle acquisition resulting from the need to replace trucks/mobile equipment with light vehicles in 2004/05. |
Уменьшение потребностей обусловлено главным образом снижением расходов на приобретение автотранспортных средств в связи с необходимостью замены в 2004/05 году грузовых автомобилей/подвижной техники легкими автотранспортными средствами. |
Monitoring vehicle idle time and rescheduling flight legs for helicopters are other ways the Mission plans to implement efficiency gains, which total $561,500 for the 2011/12 budget period. |
Другими путями повышения эффективности деятельности миссии является контроль за простоем автотранспортных средств и изменение участков полетов вертолетов, которые в бюджетный период 2011/12 года составят экономию средств в объеме 561,600 долл. США. |
In the area of transport, the enforcement of a strict driver programme through training in defensive and off-road driving resulted in a higher rate of vehicle usage with fewer accidents. |
В транспортной области выполнение программы строгого соблюдения правил дорожного движения путем подготовки водителей по вопросам дорожной безопасности и вождения автомобилей в условиях бездорожья привело к повышению показателя безаварийного использования автотранспортных средств. |
Effective 1 January 2007, corrective measures were put in place to facilitate the accurate reporting of fuel consumption as recorded in the drivers' trip tickets and vehicle usage reports. |
С 1 января 2007 года принимаются меры по исправлению сложившегося положения в целях содействия представлению точной информации о потреблении горючего, как это зафиксировано в водительских путевых листах и отчетах об использовании автотранспортных средств. |
The variance is attributable to non-purchase of new vehicles since the Mission vehicle ratios were outside the standard ratio range. |
Разница объясняется тем, что не были приобретены новые автотранспортные средства, поскольку соотношение числа автотранспортных средств и численности персонала в Миссии превышало нормативное соотношение. |
The utilization of the UNOSOM-owned vehicle fleet in the reporting period was curtailed owing to the prevailing security situation, which resulted in the lower spare parts, repairs and maintenance requirements (savings of $1,066,000). |
За отчетный период вследствие сложившегося положения в области безопасности сократилось использование принадлежащего ЮНОСОМ парка автотранспортных средств, в результате чего уменьшились потребности по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" (экономия в размере 1066000 долл. США). |
The additional requirements were due to the need to replace worn equipment and hand tools, which could be procured neither locally nor from Pakistan, since the UNMOT vehicle fleet is made up of Land Rovers, Toyotas and Peugeots. |
Последние были обусловлены необходимостью замены изношенного оборудования и ручного инструмента, которые невозможно было приобрести ни на местах, ни в Пакистане, поскольку автопарк МНООНТ состоит из автотранспортных средств марок «Лендровер», «Тойота» и «Пежо». |