There were several control weaknesses in the procurement of vehicle maintenance services resulting in exorbitant rates by vendors in sub-contractual relationships. |
Ряд недостатков в контроле за оплатой услуг по техническому обслуживанию автотранспортных средств привел к тому, что поставщики услуг в своих субконтрактах использовали крайне завышенные расценки. |
As at 1 June 2012, new regulations regarding vehicle licence plates in Kosovo were being implemented as part of a Belgrade-Pristina agreement on freedom of movement. |
К 1 июня 2012 года в рамках осуществления соглашения о свободе передвижения, заключенного между Белградом и Приштиной, в Косово начали применяться новые положения о номерных знаках автотранспортных средств. |
The United States Corporate Average Fuel Economy (CAFE) Standards require improved leakage rates for HFC-based motor vehicle air-conditioning systems in 2012 - 2016 model year vehicles. |
В соответствии со средними корпоративными стандартами экономии топлива (КАФЕ) Соединенных Штатов в моделях автотранспортных средств выпуска 2012 - 2016 годов требуется улучшить показатели утечки в отношении систем кондиционирования воздуха на основе ГФУ. |
A 17-organization project, led by UNDP, is identifying opportunities for consolidating and standardizing vehicle procurement across the United Nations system. |
Реализуемый под руководством ПРООН проект с участием 17 организаций имеет своей целью изучение возможностей консолидации и стандартизации процедур закупки автотранспортных средств в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
They include enhanced or additional vehicle barriers, upgraded perimeter coverage, reinforced security command posts and the introduction or extension of internal zoning. |
Эти меры включают установку более совершенных или дополнительных заграждений в точках въезда автотранспортных средств, более совершенную систему контроля за периметром территории, укрепленные дежурные посты и введение или расширение внутренних зон. |
The French customs service conducts special security inspections of all passenger, tourist vehicle, lorry and railway freight traffic going through the Channel Tunnel to the United Kingdom. |
Для обеспечения безопасности тоннеля под проливом Ла-Манш французская таможня осуществляет специальные меры по проверке пассажиров, туристских автотранспортных средств, тяжелых грузов и товарных поездов, пользующихся этим средством сообщения между континентом и Соединенным Королевством. |
While measures like improved vehicle characteristics, better urban planning and traffic regulation have proved successful in reducing the amount of harmful emissions, sustained changes will have to come from user/consumer behaviour. |
И хотя такие меры, как улучшение технических характеристик автотранспортных средств, более функциональная городская застройка и введение ограничений на проезд автотранспорта доказали свою эффективность в плане сокращения объема выбросов вредных веществ, для обеспечения устойчивого прогресса необходимо добиться изменения поведения пользователей/ потребителей. |
Savings for vehicle insurance ($287,300) are due to lower requirements for the third-party liability insurance carried by the mission. |
Экономия по статье "Страхование автотранспортных средств" (287300 долл. США) объясняется тем, что потребности обеспечения миссией страхования гражданской ответственности перед третьей стороной были ниже предполагавшихся. |
ECOMOG's requirements relate to transportation, particularly vehicle maintenance and spare parts, petroleum products, communications, medical needs and anti-riot equipment. |
Потребности ЭКОМОГ связаны с транспортом, в частности с техническим обслуживанием автотранспортных средств и запасными частями, нефтепродуктами, связью, медикаментами и снаряжением, предназначенным для борьбы с массовыми беспорядками. |
However, it should be noted that environmental regulations aimed at decreasing air-polluting emissions from transport, through fuel quality and vehicle emission standards, have been relatively successful. |
Однако следует отметить, что нормативные положения в области окружающей среды, направленные на уменьшение загрязняющих атмосферу выбросов в транспортном секторе посредством улучшения качества топлива и введения норм выбросов для автотранспортных средств, были относительно успешными. |
The EEVC conducts research in motor vehicle safety and develops recommendations for test devices and procedures that governments can decide to adopt into national regulations. |
Руководящий комитет ЕКПБТ состоит из представителей правительств европейских стран. ЕКПБТ проводит исследования в области безопасности автотранспортных средств и разрабатывает рекомендации и испытательные устройства и процедуры, которые правительства могут включать в свои национальные правила. |
Other minor construction works such as outdoor sports facilities, weights for gymnasium, car ramps, flag poles with platforms, vehicle wash points, barbeque area, etc. |
Осуществление прочих мелких инженерно-строительных работ, как то возведение открытых спортивных сооружений, оборудование спортзалов для занятий тяжелой атлетикой, строительство автомобильных пандусов, установка флагштоков с платформами, обустройство мест для мойки автотранспортных средств и мест для барбекю и т.д. |
MINURSO has completed tank calibration and provided dipsticks for generators and vehicle tanks at four team sites and its logistics base. |
МООНРЗС завершила калибровку топливных емкостей и оснастила емкости для хранения топлива для генераторов и автотранспортных средств на четырех опорных постах и базе материально-технического снабжения измерительными рейками. |
Trailer mounted containers need not be dismounted, but will not be reimbursed as a trailer in the vehicle category. |
Контейнеры, смонтированные на прицепах, нет необходимости демонтировать, однако расходы, связанные с эксплуатацией, содержанием таких контейнеров, не будут возмещаться как расходы на прицепы, относящиеся к категории автотранспортных средств. |
At MONUC, vehicle mileage ranged from 33,897 to 558,802 km. While some vehicles exceeded the maximum mileage for replacement (140,000 km), they had not been replaced. |
В МООНДРК пробег автомобилей колебался в пределах от 33897 км до 558802 км и, хотя в некоторых случаях он превышал максимальный установленный предел для замены (140000 км), замена автотранспортных средств не была произведена. |
To date Leasing Company KAMAZ offers its corporate clients a complex product, including development of a vehicle in accordance with a customer's requirements, a Trade-In program, and service maintenance. |
Согласно проекту документа, активное сотрудничество намечается также в области информационного обмена материалами по статистике, производству и продаже автомобильной техники в РФ и ЕС. Стороны высказали заинтересованность в подготовке предложений российскому правительству относительно импорта в страну автотранспортных средств и таможенно-тарифной политики. |
The restructuring of the ongoing road-haulage vehicle survey at the beginning of 1996 severely affected the collection and processing of price data. |
Рационализация непрерывного обследования грузовых автотранспортных средств, проведенная в начале 1996 года, оказала существенное влияние на процесс сбора и обработки данных о ценах. |
Owing to a smaller vehicle establishment and reduced usage of vehicles than planned, there were unutilized resources of $1,382,800 under this heading. |
По причине меньшей численности автопарка и менее интенсивной, чем планировалось, эксплуатации автотранспортных средств по этому разделу образовались неиспользованные ресурсы в размере 1382800 долл. США. |
Owing to the replacement of a number of vehicles during the biennium 2000-2001, fuel consumption for the vehicle complement of UNMOGIP is reduced. |
В связи с заменой нескольких автотранспортных средств в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов в бюджете заложены более низкие нормы потребления топлива по автопарку ГВНООНИП. |
International staff not being charged for vehicle use after working hours: The Board has previously emphasized the importance of monitoring and control of liberty usage of vehicles. |
Ранее Комиссия уже подчеркивала важность проверки и контроля в отношении использования автотранспортных средств в неслужебных целях. |
Public-private research partnerships and initiatives that promote the introduction of fuel-saving tyres and decrease the cost of lightweight, very strong carbon-composite materials for vehicle construction constitute practical measures for addressing efficiency in the transport sector. |
Важной нормативной инициативой является установление норм топливной эффективности автотранспортных средств, которые способны оказать существенное влияние на потребление энергии на транспорте. |
UNISFA will implement an efficient vehicle ratio and driving plan to reduce fuel consumption |
ЮНИСФА будут поддерживать оптимальное соотношение между числом автотранспортных средств и численностью персонала и осуществлять программу использования автотранспортных средств в целях сокращения потребления топлива |
It also provides trading opportunities for vehicle manufacturers and fuel refiners, and has issued guidance to encourage voluntary measures such as ride-sharing and ozone action day. |
Оно также создает возможности для купли-продажи прав на выбросы для производителей автотранспортных средств и нефтеперерабатывающих предприятий и опубликовало руководство с целью поощрения принятия добровольных мер, как-то: совместное использование автотранспортных средств и проведение дней действий в отношении озона. |
Provision for spare parts is based on the standard cost of each type of vehicle and on the mission's projected United Nations-owned fleet as at 30 June 2009. |
Ассигнования на закупку запасных частей рассчитаны исходя из стандартной стоимости каждого вида автотранспортных средств, а также прогнозируемого количества автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций по состоянию на 30 июня 2009 года. |
For example, Canada's voluntary accelerated on-road vehicle scrappage programmes were designed to improve air quality and help reduce smog-forming and greenhouse gas emissions by permanently removing older vehicles from the roads. |
Например, осуществляемые в Канаде программы сдачи дорожных автотранспортных средств в лом, реализация которых была ускорена на добровольной основе, предназначены для улучшения качества воздуха и оказания помощи в сокращении выбросов, образующих смог, и выбросов парниковых газов путем постоянного вывода из эксплуатации устаревших автотранспортных средств. |