For example, there are substantial savings under general temporary assistance, consultants, travel, and rental of aircraft, and large overexpenditure on salaries, vehicle operation and communications. |
Например, наблюдается значительная экономия средств по статьям временного персонала общего назначения, консультантов, путевых расходов и аренды воздушных транспортных средств и большой перерасход по статьям окладов, использования автотранспортных средств и связи. |
Additional requirements of $50,400 under rental of vehicles ($26,600) and spare parts, repairs and maintenance ($23,800) were offset in part by savings of $4,500 under vehicle insurance. |
Дополнительные потребности в размере 50400 долл. США по статьям аренды автотранспортных средств (26600 долл. США) и запасных частей, ремонта и технического обслуживания (23800 долл. США) были частично компенсированы экономией в размере 4500 долл. США по статье страхования автотранспортных средств. |
Cost estimates for vehicle insurance were based on third-party liability insurance for a fleet of 169 United Nations-owned vehicles for a period of four months. |
Смета расходов по статье "Страхование автотранспортных средств" была составлена из расчета страхования гражданской ответственности по принадлежащему Организации Объединенных Наций парку в составе 169 автотранспортных средств на четырехмесячный период. |
A reduction in the number of contingent-owned vehicles has resulted in savings of $1,800 in vehicle insurance costs and $500 in the cost for workshop equipment. |
Сокращение количества принадлежащих контингентам автомашин привело к экономии в размере 1800 долл. США на расходах по страхованию автотранспортных средств и 500 долл. США на расходах по статье ремонтного оборудования. |
It had since confirmed that it was continuing to review and revalidate aircraft requirements on an ongoing basis and no less than once per year and that the MINURSO vehicle establishment had been reviewed and adjusted. |
После этого Отдел подтвердил, что продолжает проводить обзор и пересмотр потребностей в авиационных средствах на постоянной основе и не реже одного раза в год и что был проведен соответствующий пересмотр и корректировки в отношении парка автотранспортных средств МООНРЗС. |
The management audit by the Office of Internal Oversight Services of two major programmes for cargo insurance and motor vehicle insurance programmes confirmed that such policies have been an efficient way for the United Nations to procure global insurance coverage. |
Проведенная Управлением служб внутреннего надзора ревизия управления двумя крупными программами страхования грузов и автотранспортных средств подтвердила, что такие страховые полисы являлись для Организации Объединенных Наций эффективным способом приобретения глобального страхового покрытия. |
Expenditures incurred under spare parts, repairs and maintenance of vehicles and vehicle insurance amounted to $13,100 and $500 and resulted in savings of $1,900 and $1,500 respectively. |
Расходы по статьям "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств и страхование автотранспортных средств" составили 13100 долл. США и 500 долл. США, в результате чего была получена экономия в размере соответственно 1900 долл. США и 1500 долл. США. |
The regulatory measures of this legal regime cover road permits and quotas, temporary importation of vehicles, international motor vehicle insurance and taxation of road vehicles in international traffic. |
Нормативные положения этого правового режима касаются разрешений и квот, временного ввоза транспортных средств, международного страхования автотранспортных средств и взимания налога с дорожных транспортных средств при международных перевозках. |
Provision is made for the use of 14 light water craft, eight of which are United Nations-owned and six are contingent-owned, two landing craft units (LCUs), and three landing craft vehicle and personnel (LCVPs). |
Предусматриваются ассигнования на использование 14 легких плавсредств, восемь из которых принадлежат Организации Объединенных Наций, а шесть - контингентам, двух десантно-высадочных средств (ДВС) и трех десантных катеров для автотранспортных средств и личного состава (ДКАС). |
Provision is made under this heading for the purchase of a wide range of tools and equipment for use in workshops to meet manufacturers standards and local condition requirements for a range of diesel and gasoline vehicle services. |
По данной статье предусматриваются ассигнования на приобретение различных инструментов и оборудования для использования в авторемонтных мастерских для надлежащего технического обслуживания различных автотранспортных средств с дизельными и бензиновыми двигателями с учетом местных условий и в соответствии с нормами производителя. |
These include functions such as the installation and operation of satellite and other communication systems, the provision of specialized logistics support, and the maintenance of vehicle fleets and other service-type functions. |
К их числу относятся такие функции, как установка и эксплуатация спутниковых и других систем связи, обеспечение специализированной материально-технической поддержки, эксплуатация автотранспортных средств и другие сервисные функции. |
The Committee recalls its observation that the provision for vehicle maintenance appeared to be high, taking into account that the large majority of the vehicles were purchased in 1992 and that repair and maintenance costs are usually low in the first year of operation. |
Комитет напоминает о своем замечании, что ассигнования на эксплуатацию автотранспортных средств представляются завышенными с учетом того, что основная часть автомобилей была приобретена в 1992 году и что ремонтно-эксплуатационные расходы в первый год эксплуатации, как правило, невелики. |
However, in addition to these changes in staffing, additional funds are needed for motor vehicle spare parts ($489,000) and commercial communications ($415,400). |
Однако помимо этих кадровых изменений требуются дополнительные средства по статьям запчастей для автотранспортных средств (489000 долл. США) и коммерческой связи (415400 долл. США). |
Additional provision is made for spare parts for 88 armoured personnel carriers at a rate of $1,430 per vehicle per month, costed for an average of 5.6 months ($704,700). |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на запасные части для 88 бронетранспортеров по ставке в размере 1430 долл. США на единицу автотранспортных средств в месяц из расчета в среднем 5,6 месяца (704700 долл. США). |
UNFPA has drafted vehicle policy guidelines designed to address inconsistencies and deficiencies with respect to UNFPA field office vehicles, especially in countries without a resident Country Director. |
ЮНФПА подготовил проект директивных указаний в отношении автотранспортных средств, направленных на устранение недостатков в практике закупок и использования автотранспортных средств в отделениях ЮНФПА на местах, особенно в странах, где нет страновых директоров-резидентов. |
Provision is made for petrol for 64 United Nations-owned vehicles at an average consumption of 20 litres per vehicle per day for 260 working days at a cost of $0.26 per litre ($86,500). |
Предусматриваются ассигнования на бензин для 64 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, при среднем расходе топлива 20 литров на одно автотранспортное средство в день из расчета 260 рабочих дней по цене 0,26 долл. США за литр (86500 долл. США). |
Similarly, 69 per cent of all claims and 64 per cent of the total losses occurred in UNPF during the policy period 1993/94, while at that time the mission's vehicle fleet represented less than 25 per cent of the overall United Nations fleet. |
Аналогичным образом 69 процентов всех исков и 64 процента общего объема убытков в течение действия полиса в 1993/94 году приходилось на МСООН, в то время как автопарк Миссии составлял менее 25 процентов от общей численности автотранспортных средств Организации Объединенных Наций. |
Secondly, as a result of the ongoing comprehensive review with a view to substantially reducing the vehicle establishment, it was decided to put the transfer of vehicles from Brindisi on hold; |
Во-вторых, в результате ведущегося всеобъемлющего обзора в целях значительного сокращения парка автомобилей было решено приостановить передачу автотранспортных средств из Бриндизи; |
In particular, the document indicates that the Angolan authorities would be ready to provide to UNAVEM a residential compound, aircraft and vehicle parking facilities, harbour space for vessels, warehouses and office space in ports and airports and fuel at rates below the international price. |
В частности, в этом документе указывается, что ангольские власти будут готовы выделить для КМООНА жилой комплекс, предусмотреть стоянки для автотранспортных средств и летательных аппаратов, выделить причалы для судов, склады в портах и на аэродромах и обеспечивать КМООНА топливом по ценам ниже международных. |
(a) The provision of motor vehicle spare parts for both United Nations-owned and contingent-owned vehicles to minimize the stock level; |
а) снабжения запасными частями для автотранспортных средств, принадлежащих как Организации Объединенных Наций, так и воинским контингентам, в целях сведения к минимуму инвентарных запасов; |
As there were fewer vehicles in the Mission area than originally budgeted for, savings were also realized under vehicle insurance ($112,900). |
Поскольку в распоряжении Миссии находилось меньше, чем первоначально предусматривалось в бюджете автотранспортных средств, также была достигнута экономия по статье страхования автотранспортных средств (112900 долл. США). |
The Government of Kuwait informed the secretariat that as a rule, damage insurance is not purchased in Kuwait and that in any event motor vehicle insurance policies typically contain war exclusion clauses. |
Правительство Кувейта сообщило секретариату, что обычно договоры страхования от ущерба в Кувейте не заключаются и что в любом случае договоры страхования автотранспортных средств обычно содержат оговорку об исключении ущерба в период войны из числа страховых случаев. |
Based on vehicle establishment for the period from 1 July to 31 October 1999 and includes requirements for military-pattern vehicles for the period from 1 July to 31 August 1999. |
С учетом численности автотранспортных средств в период с 1 июля по 31 октября 1999 года и потребностей для автотранспортных средств военного назначения в период с 1 июля по 31 августа 1999 года. |
Such fuel has enhancing properties, which means that it lowers the emissions from an existing vehicle, or is a fuel for which there is a dedicated engine concept, together reducing emissions. |
Такое топливо имеет более совершенные характеристики, позволяющие сокращать выбросы из имеющихся автотранспортных средств, или представляет собой топливо, при использовании которого в сочетании со специально разработанным двигателем обеспечивается соответствующее сокращение выбросов. |
The increased requirements relate to reimbursement for contingent-owned equipment, replacement of vehicles, communications equipment and data-processing equipment, as well as for vehicle third-party liability insurance. |
Увеличение потребностей связано с возмещением расходов на принадлежащее контингентам имущество, замену автотранспортных средств, аппаратуры связи и обработки данных, а также на страхование ответственности владельцев автотранспортных средств перед третьей стороной. |