Japan, the Philippines and the Republic of Korea reported use of such incentive measures as tax exemptions and deductions, government loans and subsidies to reduce vehicle emissions and promote higher energy efficiency in the transport sector. |
Республика Корея, Филиппины и Япония сообщили о применении таких мер стимулирования, как освобождение от уплаты налогов и вычеты, государственные займы и субсидии, в целях уменьшения выбросов с автотранспортных средств и поощрения мер по повышению эффективности использования энергии в транспортном секторе. |
In addition to the initial certification, a manufacturer is also expected to monitor continued compliance of vehicles and/or items of motor vehicle equipment throughout the entire production run. |
Предполагается, что, помимо первоначальной сертификации, завод-изготовитель будет осуществлять наблюдение за соответствием транспортных средств и/или предметов оборудования автотранспортных средств в течение всего периода серийного производства. |
To accomplish this, an effective quality control programme should be established to periodically inspect and test vehicles and/or items of motor vehicle equipment to ensure that the original, certified performance is achieved by all other units. |
В данной связи следует разработать эффективную программу контроля качества с целью проведения периодических осмотров и испытаний транспортных средств и/или предметов оборудования автотранспортных средств для обеспечения соответствия всех других единиц продукции первоначально сертифицированным эксплуатационным характеристикам. |
These UNVs are being used to perform a wide range of civil affairs tasks, examples of which are vehicle registration and coordination and issue of UNMIK travel documents. |
В настоящее время добровольцы Организации Объединенных Наций используются для выполнения широкого круга гражданских задач, например для регистрации автотранспортных средств, обеспечения координации и подготовки проездных документов сотрудников МООНК. |
The Board was pleased to note that IAPSO had since obtained approval to delete the option of ex-stock vehicles from the field motor vehicle catalogue. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что с тех пор МУСП получило разрешение на исключение варианта заказа транспортных средств со складов из каталога автотранспортных средств для использования на местах. |
The Board noted that, although the IAPSO vehicle catalogues were widely used across the United Nations system, there remained scope for achieving additional efficiency savings by further consolidating the points of negotiation and ordering with major manufacturers. |
Комиссия отметила, что, несмотря на широкое использование подготовленных МУСП каталогов автотранспортных средств в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, имеются и другие возможности получения дополнительной эффективной экономии за счет дальнейшего развития таких механизмов, как проведение переговоров с крупными фирмами-производителями и размещение у них прямых заказов. |
In 1997, Canada's new vehicle emission standards were brought into alignment with the regulatory requirements under the United States Environmental Protection Agency's federal programme, effective with the 1998 model year. Croatia*. |
В 1997 году применяющиеся в Канаде нормы выбросов из новых автотранспортных средств были приведены в соответствие с действующими в отношении автомобилей, начиная с моделей 1998 года, регламентирующими требованиями, предусмотренными в федеральной программе Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов. Хорватия . ответ на вопрос 4. |
Provision was also made for worldwide coverage at the rate of $400 per vehicle per annum for the same vehicles ($74,000). |
Были выделены также ассигнования на международное страхование этих же автотранспортных средств по ставке 400 долл. США на одно автотранспортное средство в год (74000 долл. США). |
In recent times, the Serbian police have allegedly increased their presence in public places and performed a large number of seemingly unmotivated identity checks and vehicle controls. |
В последнее время, согласно сообщениям, в общественных местах заметно увеличилось число сербских полицейских, которые провели большое число явно не обоснованных проверок удостоверений личности и автотранспортных средств. |
Recommendation 13: UNHCR should review the current vehicle identification system with a view to clearly distinguishing UNHCR vehicles from the vehicles of its implementing partners. |
Рекомендация 13: УВКБ следует провести обзор нынешней идентификационной системы транспортных средств, с тем чтобы автотранспортные средства УВКБ четко отличались от автотранспортных средств его партнеров-исполнителей. |
The mean age of road motor vehicles participating in international freight transport is quite low, vehicle fleet is very updated, but this is not true for the road trucks performing just domestic haulage. |
Средний срок эксплуатации автотранспортных средств, участвующих в международных перевозках, является относительно небольшим, транспортный парк состоит из весьма современных автомобилей, однако это не относится к грузовым автомобилям, осуществляющим только внутренние перевозки. |
The revised vehicle establishment consists of 2,466 vehicles and 27 trailers, compared to 3,082 vehicles and 48 trailers in the previous budget. |
Сокращенный автопарк включает 2466 автотранспортных средств и 27 прицепов по сравнению с 3082 автотранспортными средствами и 48 прицепами в предыдущем бюджете. |
During 2002, the Government discussed reforms on the Motor Car Act, such as increasing the sizes of vehicles allowed, changes in the purchase of vehicle regulations and driving licence system improvements. |
В 2002 году правительство обсуждало реформу Закона об авиатранспортных средствах, например увеличение разрешенных габаритов автотранспортных средств, внесение изменений в положения о приобретении автомашин и совершенствование системы выдачи водительских прав. |
The amount of $4,100 is required to cover membership fees to ensure assistance in case of motor vehicle breakdown within Europe and the cost of washing and cleaning of vehicles located at The Hague. |
Ассигнования в размере 4100 долл. США необходимы для выплаты членских взносов организации, оказывающей экстренную техническую помощь в случае поломки или неисправности автотранспортного средства на территории стран Европы, а также для покрытия расходов на мойку автотранспортных средств, находящихся в Гааге. |
The United Kingdom, "The Future of Transport White Paper", encouraged the development, introduction and uptake of new vehicle technologies and fuels and investment in public transport. |
В соответствии с изданным в Соединенном Королевстве правительственным информационным документом "Будущее транспорта" поощряется разработка, внедрение и использование новых технологий и видов топлива при эксплуатации автотранспортных средств и осуществление инвестиций в общественный транспорт. |
In 1999, OIA found, as it had in the previous year, a mix of practices related to recording office inventory and vehicle utilization. |
В 1999 году, как и годом ранее, УВР установило, что отделения применяют различные практические методы ведения учета имущества и контроля за использованием автотранспортных средств. |
Furthermore, new missions for which coverage is required must be reported if the vehicle count exceeds 25 units and the mission is in place for more than 30 days. |
Кроме того, необходимо представлять информацию о новых миссиях, нуждающихся в страховом покрытии, количество автотранспортных средств в которых превышает 25 единиц, а сами миссии функционируют более 30 дней. |
To enable the mission to make maximum use of local capacities, a training element must be established to promote and develop skills in areas ranging from English language to vehicle and communications equipment servicing. |
Для того чтобы миссия могла в максимальной степени использовать местный потенциал, необходимо создать учебный элемент для развития навыков в различных областях - от знания английского языка до обслуживания автотранспортных средств и оборудования связи. |
Third, as the majority of the troop contributors are self-sustaining, the contingent-owned equipment methodology has reduced the support services provided by peacekeeping operations to contingent units, and hence reduced the number of mission personnel required, for example, in vehicle maintenance. |
В-третьих, поскольку большинство стран предоставляет войска на условиях самообеспечения, методология, касающаяся принадлежащего контингентам имущества, позволила сократить объем вспомогательных услуг, которые предоставляются операциями по поддержанию мира подразделениям контингентов, и тем самым сократила численность необходимого персонала миссии, например персонала для технического обслуживания автотранспортных средств. |
Furthermore, the decrease reflects the revised presentation of requirements for fuel delivery and dispensing charges from this heading to miscellaneous services, as well as reduced requirements for vehicle insurance based on mission experience. |
Кроме того, это сокращение отражает тот факт, что потребности на покрытие расходов на поставки и распределение топлива проходят теперь не по этому разделу, а по статье прочих услуг, а также снижение потребностей на страхование автотранспортных средств с учетом опыта миссии. |
Attacks on humanitarian staff and vehicle hijackings have reached unprecedented levels in Darfur, including attacks on peacekeepers of the African Union Mission in the Sudan, resulting in seven deaths. |
Нападения на гуманитарный персонал и насильственный захват автотранспортных средств достигли в Дарфуре беспрецедентных масштабов и включали в себя нападения на миротворцев Миссии Африканского союза в Судане, в результате которых погибли семь человек. |
Contributing to additional requirements under this budget line item were unforeseen expenditures related to travel in connection with specialized training of MINURSO staff in procurement, data processing and vehicle repair and maintenance. |
Дополнительные потребности в средствах по этой статье возникли также в связи с непредвиденными расходами на поездки в целях специализированной подготовки сотрудников МООНРЗС по таким вопросам, как закупки, обработка данных и ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств. |
It is also found in the periodic generation and reporting of high-volume transactions of, for example, tax collection administration, vehicle registration, personnel administration and banking, accounting and auditing administration. |
Эта технология также применяется для периодической обработки больших массивов данных и подготовки отчетности по ним, например при сборе налогов, регистрации автотранспортных средств, в целях управления кадрами, а также при проведении банковских операций, организации бухгалтерского учета и ревизий. |
The TCA experts benefited from TAIEX programmes in the form of short-term technical assistance on various subjects, including leniency programmes and block exemption on motor vehicle distribution. |
Эксперты ТУК воспользовались программами TAIEX, по линии которых оказывалась краткосрочная техническая помощь в различных областях, включая программы смягчения ответственности и блоковые изъятия в сфере продаж автотранспортных средств. |
(b) In the context of technical assistance and training, the continuation of research on the scope, methods and organization of groups engaged in vehicle theft and trafficking. |
Ь) в рамках технического содействия и подготовки кадров продолжение осуществления научных исследований о масштабах деятельности, методах и степени организованности преступных групп, занимающихся кражами и незаконным оборотом автотранспортных средств. |