In the view of the Advisory Committee, policies such as the vehicle rotation policy as set out in the surface transport management procedures for the field should be understood as guidelines to be implemented flexibly and practically, taking into account the specific circumstances in the field. |
По мнению Консультативного комитета, принципы, подобные политике ротации автотранспортных средств, изложенной в процедурах управления наземными перевозками на местах, следует воспринимать как руководящие принципы, требующие гибкого и практического применения с учетом конкретных условий на местах. |
The utility model relates to motor vehicle drives, and more particularly to electrical traction systems with a power supply from a heat engine and from an electrical accumulator, and can be used in hybrid power-generating systems of passenger vehicles. |
Полезная модель относится к приводам автотранспортных средств, а именно, к электрическим тяговым системам с питанием от теплового двигателя и электрического накопителя и может быть использована в гибридных энергетических системах легковых автомобилей. |
Standards and regulation on vehicle efficiency enacted in the 1980s and 1990s in many countries enjoyed widespread public support, such as the corporate average fuel efficiency regulations in the United States. |
Нормы и положения об экономичности автотранспортных средств, вступившие в силу в 80е и 90е годы во многих странах, пользовались широкой поддержкой общественности, например, нормы для автомобилестроительных компаний в отношении средней экономичности автомобилей в Соединенных Штатах. |
In the context of the management of vehicle spare parts, the Group would like further information on the benefits of the Galileo and Mercury asset management systems in peacekeeping missions. |
Что касается вопроса управления запасными частями для автотранспортных средств, то Группа хотела бы получить дополнительную информацию о преимуществах систем управления имуществом «Галилео» и «Меркури» в миссиях по поддержанию мира. |
The Transport Section monitors and ensures the availability and suitability of vehicle transport service to enable the various components to perform their functions and for overall supervision of the control and maintenance of vehicles. |
Транспортная секция контролирует и обеспечивает наличие и техническую готовность автотранспортных средств, необходимых для выполнения различными компонентами Миссии своих функций, а также осуществляет общее руководство процедурами контроля за использованием транспортных средств и их техническим обслуживанием. |
Following write-off of three ambulances and six trailers, vehicle establishment of United Nations-owned vehicles will be 177 |
После планового списания трех машин скорой помощи и шести трейлеров общая численность принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств составит 177 единиц. |
The reconfiguration of the vehicle requirements and the lower actual cost of some vehicles compared to the standard costs also contributed to savings under this budget line. |
Изменение потребностей в автотранспортных средствах и меньшая фактическая стоимость некоторых автотранспортных средств, по сравнению со стандартными расценками, также способствовали экономии средств по данной статье бюджета. |
Corrections to vehicle fleet counts, especially after the end of the period covered by the insurance policy, could jeopardize the credibility of the United Nations with the insurance company. |
Корректировки данных о количестве автотранспортных средств, особенно после истечения периода, охватываемого страховым полисом, могли бы подорвать доверие страховой компании к Организации Объединенных Наций. |
The list in annex I.B. provides the basis by which the Secretariat can determine whether a commercial vehicle has had enough modifications to it to allow the troop-contributing countries to receive the military pattern rate of reimbursement. |
Перечень в приложении I.B. дает основу, с помощью которой Секретариат может определить, модифицировано ли автотранспортное средство гражданского образца настолько, что предоставляющая войска страна может получать за него возмещение по ставке, предназначенной для автотранспортных средств военного образца. |
Lastly, the European Union was concerned about the increase in cancellations of prior-year unliquidated obligations and other issues relating to procurement, air operations, vehicle fleet management, regional cooperation, budgeting and human resources management. |
Наконец, Европейский союз обеспокоен ростом объема списаний непогашенных обязательств за прошлые годы и другими проблемами, связанными с закупочной деятельностью, воздушным транспортом, управлением парком автотранспортных средств, региональным сотрудничеством, составлением бюджета и управлением людскими ресурсами. |
Royal Decree No. 2272/1985 of 4 December 1985 establishing the psychological qualities required for motor vehicle drivers and regulating the medical examination centres entrusted with verification |
Королевский указ? 2272/1985 от 4 декабря 1985 года о проверке психического здоровья водителей автотранспортных средств и порядке работы медицинских центров, уполномоченных проводить такую проверку. |
Moreover, the often rapidly growing numbers of motor vehicles, congested roads and a high proportion of inefficient and poorly maintained motor vehicle engines add greatly to air pollution. |
Кроме того, загрязнению воздуха также нередко очень сильно способствуют такие факторы, как быстрое увеличение количества автотранспортных средств, перегруженность автодорог и высокая доля неэкономичных и плохо обслуживаемых автотранспортных средств. |
The Panel notes that in the case of vehicles, factors other than the make, model and year, e.g., specific use or features or flaws, affect the value of the vehicle. |
Группа отмечает, что на стоимость автотранспортных средств влияют не только марка, модель и год изготовления, но и такие факторы, как, к примеру, вид использования либо особые качества или недостатки. |
A memorandum from the UNHCR representative in Kigali dated 17 December 1997 noted that the Rwanda Operation was some $330,000 in arrears for vehicle maintenance services and requested that this amount be settled. |
В меморандуме представителя УВКБ в Кигали от 17 декабря 1997 года указывалось на то, что задолженность Операции в Руанде за обслуживание ее автотранспортных средств составляет почти 330000 долл. США, и содержалась просьба погасить эту задолженность. |
A provision of $5,700 is made for rental of vehicles at a rate of $950 per month, including maintenance, fuel and vehicle insurance. |
З. Ассигнования в размере 5700 долл. США предназначены для аренды автотранспортных средств по ставке 950 долл. США в месяц, включая техническое обслуживание, приобретение топлива и страхование автотранспортных средств. |
An audit of military contingent claims for reimbursement of vehicle spare parts disclosed a pattern of unjustified claims by one contingent, thereby preventing more than $1 million in unfounded expenditures, which were later disallowed by DPKO. |
Ревизия представленных военными контингентами требований о возмещении расходов на запасные части для автотранспортных средств выявила неоднократные необоснованные требования от одного из контингентов, что позволило избежать более чем 1 млн. долл. США в виде необоснованных расходов, которые были затем оспорены ДОПМ. |
The Committee requests that measures be taken to control the sharp increases in mission vehicle insurance, both by the adoption of stricter safety and security measures in the missions and through negotiation of lower rates with insurance providers. |
Комитет просит принять меры по ограничению резкого увеличения расходов на страхование автотранспортных средств миссий, как путем принятия более жестких мер по обеспечению безопасности в миссиях, так и путем достижения договоренности со страховыми компаниями об установлении более низких ставок. |
Progress has been made towards the development of a new global agreement on vehicle regulations, which would become parallel to the amended 1958 agreement, and would allow worldwide harmonization of the regulatory requirements for wheeled vehicles, as well as their equipment and parts. |
Достигнут прогресс в деле разработки нового глобального соглашения по положениям в отношении автотранспортных средств, которое будет параллельным Соглашению 1958 года с внесенными в него поправками и позволит обеспечить всеобщее согласование регуляционных требований в отношении колесных транспортных средств, а также их оборудования и запасных частей. |
k. Certification of payments for global vehicle insurance, commercial satellite communications, freight forwarding, aircraft operations and other services contracted by Headquarters; |
к. удостоверение платежей, связанных с глобальными системами страхования автотранспортных средств, коммерческой спутниковой связью, расходами по отправке грузов, воздушными операциями и другими услугами, контракты на оказание которых заключают Центральные учреждения; |
The unencumbered balance resulted from variances attributable primarily to delays in the deployment of civilian staff, continued availability of supplies for the maintenance of premises, vehicle spare parts and other miscellaneous supplies, fewer operational vehicles than estimated and reduced utilization of satellite and commercial communications. |
Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом задержками в развертывании гражданского персонала, наличием запаса материалов для эксплуатации помещений, запасных частей для автотранспортных средств и других предметов снабжения, уменьшением по сравнению со сметой числа пригодных для эксплуатации транспортных средств и более экономным использованием спутниковой и коммерческой связи. |
Motor gasoline and diesel oil account for the bulk of the transportation fuel used worldwide and taken in conjunction with the dominance of road transport among the different transport modes, motor vehicle registration would be a fairly good indicator of transportation energy consumption trends. |
На автомобильный бензин и дизельное топливо приходится основная доля транспортного топлива, потребляемого во всем мире, и с учетом господствующего положения дорожного транспорта среди всех других видов транспорта регистрация автотранспортных средств будет весьма эффективным показателем тенденций потребления энергоносителей на транспорте. |
It remained the view of his Service that delegates could exit the complex in any manner they chose, although it was possible that during the pedestrian and vehicle freezes on First Avenue delegates might have been advised to use alternate entrances and exits. |
Служба по-прежнему считает, что члены делегаций могут покидать комплекс в любом месте по своему выбору, хотя вполне возможно, что в периоды, когда движение пешеходов и автотранспортных средств по Первой авеню блокировано, им рекомендуется использовать альтернативные входы и выходы. |
During the 2010/11 period, it is planned that the emphasis for external training will be on the areas of leadership management and organizational development, aviation safety and air transport management, information technology, fuel management, vehicle maintenance and repair, and procurement. |
В период 2010/11 года планируется сделать основной упор на подготовке по вопросам развития управленческих и организационных навыков, авиационной безопасности и управления воздушными перевозками, информационных технологий, рационального использования запасов топлива, эксплуатации, технического обслуживания автотранспортных средств и их ремонта и закупочной деятельности. |
Other factors which contributed to reduced requirements were lower insurance premium payments under a new vehicle insurance contract and the lower actual average price of fuel of $0.67 per litre as compared to the budgeted price of $1.25 per litre. |
Другими факторами, способствовавшими уменьшению потребностей, явились страховые взносы в рамках нового договора страхования автотранспортных средств и более низкая фактическая средняя цена топлива, равная 0,67 долл. США за литр, по сравнению с предусмотренной в бюджете ценой, равной 1,25 долл. США за литр. |
The vehicle establishment for the period will consist of 179 United Nations-owned vehicles following necessary write-offs, compared to an establishment of 204 in the current period. |
Утвержденный автопарк на этот период после необходимого списания будет включать в себя 179 принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств по сравнению с утвержденным автопарком в количестве 204 автотранспортных средств в текущий период. |