UNHCR is currently focusing on the rationalization of vehicle procurement, warehousing, warehouse operations, transportation, leases, the hiring of information technology consultants, global learning and public-sector fund-raising, the areas in which the most significant savings are anticipated. |
В настоящее время УВКБ уделяет основное внимание оптимизации закупок автотранспортных средств, складских помещений и хозяйства, перевозок, аренды, найма консультантов по информационным технологиям, глобального обучения и привлечения средств государственного сектора, поскольку в этих областях предполагается добиться наибольшей экономии. |
Both sides have also continued to seek a solution to the high vehicle insurance fees charged at the crossing points, but without results to date. |
Стороны также по-прежнему пытались решить проблему высоких страховых сборов, взимаемых с владельцев автотранспортных средств в пунктах пересечения границы, однако эти усилия пока не дали результатов. |
The 2014/15 budget reflects a significant reduction in the number of light passenger vehicles in Abidjan and Yamoussoukro, which will bring the Operation's vehicle ratio below the standard ratio. |
Бюджет на 2014/15 год предусматривает значительное сокращение числа легких пассажирских автомобилей в Абиджане и Ямусукро, что позволит Операции довести норму распределения автотранспортных средств до уровня ниже стандартного норматива. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the increased requirements for vehicles were estimated owing to the deterioration of the vehicle fleet at UNMIL, which requires long and costly repairs. |
В ответ на соответствующий вопрос Консультативный комитет был информирован о том, что ассигнования на автотранспортные средства предлагается увеличить по причине износа автотранспортных средств в МООНЛ и, соответственно, необходимости в длительном и дорогостоящем ремонте. |
Capital budget for fixed assets such as the replacement of vehicle, furniture, information technology equipment and others are prepared by field offices and submitted to the Budget Division for review, validation and consolidation. |
Бюджет капиталовложений для капитальных активов по таким статьям, как замена автотранспортных средств, мебель, информационно-техническое оборудование и прочие расходы, подготавливается отделениями на местах и представляется Бюджетному отделу для его рассмотрения, проверки и сведения воедино. |
Concentrated effort on, for example, the 2,800 vehicle assets and 2,200 other assets with a residual value would assist UNHCR in obtaining a materially accurate opening balance for reporting in the statement of financial position. |
В частности, целенаправленная работа по определению остаточной стоимости 2800 автотранспортных средств и 2200 единиц прочего имущества поможет УВКБ точно определить объем активов на начало периода для включения этих данных в отчет о финансовом положении. |
In addition, the Regional Service Centre in Entebbe provided vehicle support to the mission, which averted the need to enter into a commercial lease for the rental of vehicles as planned. |
Кроме того, Региональный центр обслуживания в Энтеббе оказал поддержку миссии автотранспортными средствами, в результате чего отпала необходимость в заключении контракта на коммерческую аренду автотранспортных средств, как изначально планировалось. |
Following the adoption by the Security Council of resolution 2036 (2012), UNSOA delivered 140 vehicles, 113 vehicle attachments and 6 containerized workshops to Mogadishu in June 2012 to allow AMISOM to create a transport and engineering unit. |
После принятия Советом Безопасности резолюции 2036 (2012) ЮНСОА обеспечило в июне 2012 года поставку в Могадишо 140 автотранспортных средств, 113 автоприцепов и 6 контейнерных мастерских, чтобы АМИСОМ могла создать инженерно-транспортные подразделения. |
The Mission's vehicle fleet received 44 new vehicles between June 2011 and May 2012 and, in that same period, 35 vehicles were written off. |
В период с июня 2011 года по май 2012 года в парк автотранспортных средств Миссии поступило 44 новых автомобиля, а 35 было списано. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a practice of allowing each senior management post at the level of D-1 and above a VIP vehicle had been applied on the basis of guidance from Headquarters. |
В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что практика выделения автотранспортных средств ВИП-класса для каждого старшего сотрудника на должности класса Д1 и выше применялась в соответствии с инструкциями, полученными из Центральных учреждений. |
The Committee notes the compliance with the standard ratio established for the vehicle fleet and the reduction in the requirement for fuel in UNOCI. |
Комитет отмечает соблюдение установленной для парка автотранспортных средств стандартной нормы отпуска топлива, а также сокращение потребностей ОООНКИ в ресурсах на оплату топлива. |
The Advisory Committee considers that the standard ratios for peacekeeping missions should not be applied to the vehicle holdings of UNOAU, as the Office is located in Addis Ababa, which is a family duty station. |
Консультативный комитет считает, что нормативные показатели, используемые в миротворческих миссиях, не следует применять в отношении парка автотранспортных средств ОООНАС, поскольку Отделение расположено в Аддис-Абебе, которая является «семейным» местом службы. |
Operation of a Global Service Centre operational vehicle fleet comprising 127 vehicles in Brindisi and 5 vehicles in Valencia |
Эксплуатация действующего транспортного парка Глобального центра обслуживания, насчитывающего 127 автотранспортных средств в Бриндизи и 5 транспортных средств в Валенсии |
In the northern part of the area of separation, UNDOF conducted vehicle patrols, as well as foot patrols on routes that are inaccessible to vehicles. |
В северной части района разделения СООННР проводили автомобильное патрулирование, а также пешее патрулирование на тех маршрутах, которые недоступны для автотранспортных средств. |
The vehicle ratios for light passenger vehicles for the 2013/14 period take into account delayed deployment vacancy factors and reflect standard ratios for each category of staff. |
Нормы в отношении легковых пассажирских автотранспортных средств на 2013/14 год учитывают коэффициенты задержки с развертыванием/долю вакантных должностей, а также отражают стандартные нормы для каждой категории персонала. |
For the period ended 31 December 2012, the Board reports on UNHCR vehicle fleet management and the preliminary findings resulting from an examination of the delivery of health services to be completed in 2013. |
Применительно к периоду, закончившемуся 31 декабря 2012 года, Комиссия включила в свой доклад информацию об управлении парком автотранспортных средств УВКБ, а также о предварительных результатах проверки деятельности в области медицинского обслуживания, которая должна быть завершена в 2013 году. |
At country offices, the Board noted very low levels of capacity for fleet management in terms of staff expertise, specialist guidance to inform vehicle management, and standard tools such as templates or systems for analysing fleet performance. |
Комиссия отметила, что потенциал страновых отделений в области управления автопарком в плане опыта сотрудников, наличия рекомендаций специалистов по использованию автотранспортных средств и таких стандартных инструментов, как контрольные перечни и системы для анализа работы автопарка, весьма низок. |
The Supply Management Service estimates that more than 80 per cent of the UNHCR vehicle fleet is sourced from one manufacturer, reflecting general United Nations and UNHCR corporate preferences, but that some 30 manufacturers produce the remainder. |
По оценкам Службы управления снабжением, более 80 процентов автотранспортных средств, составляющих парк УВКБ, поставляется одним производителем, что отражает общие предпочтения Организации Объединенных Наций и УВКБ, а оставшаяся доля распределяется между порядка 30 производителями. |
UNMIK vehicle ratios were reviewed and adjusted in the budget proposal for 2013/14, which reflects the Mission's operational requirements and its commitment to withdraw and dispose of aged vehicles without replacement. |
Нормы количества автотранспортных средств были пересмотрены и скорректированы в предлагаемом бюджете на 2013/14 год с учетом оперативных потребностей Миссии и ее решения о списании и ликвидации устаревших автомобилей без их замены. |
This discrepancy was not unexpected given the greater number of support staff in the centres in addition to some of the demands unique to the mission environment (vehicle maintenance, security restrictions, etc.). |
Такое расхождение вполне можно было прогнозировать, учитывая более высокую численность вспомогательного персонала в центрах, а также определенные особенности условий службы в миссиях (необходимость в техническом обслуживании автотранспортных средств, ограничения по соображениям безопасности и т.п.). |
In its previous report on cross-cutting issues, the Advisory Committee provided extensive comments on two specific asset categories prescribed by the Manual, namely the recommended ratios for vehicle and computer holdings (ibid., see paras. 87-92). |
В своем предыдущем докладе по сквозным вопросам Консультативный комитет представил подробные замечания о двух конкретных категориях имущества, определенных в Руководстве, а именно о рекомендуемых нормах в отношении автотранспортных средств и компьютерной техники (там же, пункты 87 - 92). |
However, more technological advancement and development is necessary in order to develop sustainable vehicle technology and guarantee that vehicles are commercially available and attractive, especially as concerns range, performance and recharge time. |
Однако для развития устойчивых видов автотранспортных средств и обеспечения того, чтобы они оправдывали себя в коммерческом плане и были привлекательными, особенно в том, что касается радиуса действия, эксплуатационных качеств и времени подзарядки, требуются дополнительные достижения в сфере технологии. |
ECO has adopted initiatives to set up a regional motor vehicle third party liability scheme (known as the White Card System with a Secretariat in Teheran). |
ОЭС выступила с инициативами создания региональной программы страхования автогражданской ответственности автотранспортных средств (известной под названием системы "белой карты", секретариат которой находится в Тегеране). |
The Partnership for Clean Fuels and Vehicles assists developing countries to reduce vehicular air pollution through the promotion of lead-free, low sulphur fuels and cleaner vehicle standards and technologies. |
Партнерство "За чистое топливо и транспорт" оказывает развивающимся странам помощь в сокращении загрязнения воздуха транспортными средствами путем поощрения использования неэтилированных топлив с низким содержанием серы и более экологичных стандартов и технологий автотранспортных средств. |
Factors such as the unusually erratic power supply during and after the rehabilitation of the B units, and the cancellation of the memorandum of understanding connecting vehicle registration to electricity payment may all have contributed. |
Этому могли способствовать такие факторы, как необычно нестабильное энергоснабжение во время и после ремонта установок В и отмена действия меморандума о взаимопонимании, в соответствии с которым регистрация автотранспортных средств осуществлялась при подтверждении оплаты счетов за электроэнергию. |