Английский - русский
Перевод слова Vehicle
Вариант перевода Автотранспортных средств

Примеры в контексте "Vehicle - Автотранспортных средств"

Примеры: Vehicle - Автотранспортных средств
The final vehicle fleet count for the period from 1 July to 31 December 2000 was 720 vehicles more than the original count. Согласно этим окончательным данным, количество автотранспортных средств в период с 1 июля по 31 декабря 2000 года было на 720 автомобилей больше, чем первоначально указывалось.
It will extend the globalization of some of its legal instruments on transport, particularly in the areas of vehicle construction, transit, transport of dangerous goods and road safety. Кроме того, он расширит сферу охвата некоторых своих правовых документов, касающихся транспорта, до глобального уровня, прежде всего в областях, связанных с производством автотранспортных средств, транзитом, перевозкой опасных грузов и безопасностью дорожного движения.
In Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, a number of dry ports located around the city now handle vehicle imports. В настоящее время в Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания) целый ряд "сухих портов", расположенных вокруг города, обслуживают импорт автотранспортных средств.
Professional road vehicle drivers have to go through complicated and difficult procedures to apply for visas and are generally granted only a single-entry visa each time. Профессиональным водителям автотранспортных средств приходится проходить сложный и трудный процесс, связанный с представлением заявки на выдачу визы, и им, как правило, каждый раз выдается одноразовая виза.
Some countries tax vehicle purchases and some even base these purchase taxes on the environmental performance of the car. В некоторых странах устанавливается налог на покупку автотранспортных средств, а в некоторых странах такие налоги на покупку даже основаны на показателях воздействия машины на окружающую среду.
A Public Service Concession Agreement for 20 years for the construction and operation of new modern vehicle inspection stations was signed with a Consortium in 2007. В 2007 году с одним из консорциумов было подписано двадцатилетнее соглашение о предоставлении концессии на обслуживание населения, которое предусматривает строительство и обеспечение функционирования новых современных станций техосмотра автотранспортных средств.
One explanation for the consistent decline in burglary and motor vehicle theft may be due to "target hardening". Одной из причин неуклонного сокращения числа случаев квартирных краж и хищений автотранспортных средств, возможно, является "повышение степени защищенности объекта".
The Committee notes these initiatives and suggests that the Secretariat consider whether UNLB could play a role in improving the management of vehicle spare parts. Комитет принимает к сведению эти инициативы и предлагает Секретариату рассмотреть вопрос о том, не может ли БСООН играть определенную роль в обеспечении более эффективного управления запасами запасных частей для автотранспортных средств.
There were discrepancies in UNLB between the mileage data provided by vehicle fleet management and those from the CarLog system for 2007/08. В БСООН были отмечены расхождения между данными о пробеге, предоставленными руководством парка автотранспортных средств, и показателями в системе CarLog за 2007/08 год.
The policy specifies that only those vehicle fleet changes that are greater than approximately 5 per cent require a premium adjustment. Этот полис предусматривает, что корректировка размера взноса необходима лишь в том случае, если состав парка автотранспортных средств изменяется более, чем приблизительно на 5 процентов.
Motor vehicle crashes represent a major cause of fatality and injury, both in highly motorized as well as developing countries. Дорожно-транспортные происшествия с участием автотранспортных средств являются одной из основных причин гибели и ранения людей как в странах с высоким уровнем автомобилизации, так и в развивающихся странах.
Although the situation has improved since last year, vehicle records were often not reviewed on a regular basis, while in some instances controls over fuel consumption were inadequate. Хотя по сравнению с прошлым годом положение изменилось в лучшую сторону, во многих случаях записи, относящиеся к эксплуатации автотранспортных средств, не велись на регулярной основе, а в ряде случаев контроль за потреблением топлива был неудовлетворительным.
This resulted in vehicle manufactures producing vehicles and their parts in conformity with the regulations and consumers benefit from safer and more efficient vehicles. В результате этого производители автотранспортных средств и запасных частей к ним стали выпускать продукцию в соответствии с этими положениями, а потребители получили возможность пользоваться более безопасными и эффективными транспортными средствами.
These include the creation of four joint regional United Nations field offices, as well as joint logistical, security, medical and vehicle maintenance services. В частности, были созданы четыре совместных региональных отделения Организации Объединенных Наций на местах, а также совместные службы материально-технического обеспечения, безопасности, медицинской помощи и ремонта автотранспортных средств.
Motor vehicle ownership rates average about 10 vehicles per thousand people, though there is generally a wide variation between urban and rural areas. В среднем на тысячу человек приходится 10 личных автотранспортных средств, однако следует отметить, что для жителей городских и сельских районов этот показатель имеет существенные различия.
Accordingly, the estimates for vehicle fuel are based on the projected level of consumption for normal operations, notwithstanding restrictions on availability. В соответствии с этим смета расходов на горючее для автотранспортных средств определена исходя из прогнозируемого объема потребления для обычных операций, несмотря на возможные трудности со снабжением горючим.
Requirements for ground transportation are reduced by $4,480,300 since a number of vehicle replacements and acquisitions took place during the 2008/09 budget period. Объем потребностей, связанных с наземным транспортом, сократился на 4480300 долл. США, поскольку ряд замен автотранспортных средств и закупок был произведен в бюджетном периоде 2008/09 года.
This gave rise to a group of social misfits beggars, children and young people working at markets, street traders and vehicle washers. В результате чего появилась группа социально неадаптированных детей: попрошайки, дети и подростки, работающие на рынках, уличные торговцы и мойщики автотранспортных средств.
The vehicle technical control centre in Zubin Potok was the first to comply with the technical requirements and it was licensed on 31 May 2006. Центр по техническому контролю автотранспортных средств в Зубин-Потоке стал первым центром, выполнившим существующие технические требования, и 31 мая 2006 года ему была выдана лицензия на функционирование.
Furthermore, many States report that the growth in vehicle use due to lifestyle changes has caused congestion on roadways built to accommodate less traffic. Кроме того, многие государства сообщают, что более широкое применение автотранспортных средств ввиду изменения образа жизни вызывает «пробки» на дорогах, рассчитанных на менее интенсивное движение транспорта.
Resources could be saved by optimizing the vehicle allocation and strengthening the monitoring of liberty usage of vehicles. Экономии можно добиться за счет оптимизации распределения автотранспортных средств и усиления контроля за использованием автотранспортных средств, не связанным со служебной необходимостью.
The variance was offset in part by reduced requirements for repairs and maintenance, resulting from the implementation of extended service cycles and vehicle repair using in-house resources. Эта разница была частично компенсирована уменьшением потребностей в ресурсах на ремонт и техническое обслуживание благодаря увеличению срока эксплуатации автотранспортных средств и их ремонту силами миссии.
During the reporting period, UNIFIL introduced the extended service cycle for the Force's vehicle fleet, as well as an in-house repair and maintenance programme for vehicles. За отчетный период ВСООНЛ увеличили срок эксплуатации своих автотранспортных средств, а также внедрили программу их ремонта и технического обслуживания силами миссии.
The Committee notes that, as a result, changes have been implemented and vehicle holdings for 2012/13 now take into account the proposed delayed deployment factors and vacancy rates. Комитет отмечает, что после соответствующих изменений количество автотранспортных средств на 2012/13 год было рассчитано с учетом коэффициентов задержки с развертыванием и доли вакансий.
The Advisory Committee is concerned at the findings of the Board of Auditors with respect to the management of ground transportation and shares its view that a comprehensive review of vehicle holdings and utilization across peacekeeping operations should be carried out. Консультативный комитет обеспокоен выводами Комиссии ревизоров в отношении управления наземным транспортом и разделяет ее мнение о необходимости проведения всестороннего обзора парков автотранспортных средств и их использования во всех операциях по поддержанию мира.