The objective of the regulations is to reduce greenhouse gas emissions by requiring vehicle manufacturers and importers to meet fleet average emissions standards for their passenger automobiles and light trucks for 2011 and later model years. |
Цель этих положений заключается в том, чтобы добиться сокращения выбросов парниковых газов посредством установления для производителей и импортеров автотранспортных средств требований в отношении соблюдения средних для парка автомобилей стандартов выбросов для пассажирских автомобилей и легких грузовиков моделей выпуска 2011 и последующих годов. |
The environmental benefits achieved by hybrid electric and pure electric road transport vehicles (HEV and EV) include near zero air pollution, reduced fossil fuel demands and very quiet vehicle operation at low speeds. |
К числу экологических преимуществ, связанных с эксплуатацией гибридных электрических и чисто электрических автотранспортных средств (ГЭМ и ЭМ), относятся близкое к нулевому показателю загрязнения воздушной среды, уменьшенный спрос на ископаемые виды топлива и практически бесшумное функционирование транспортного средства на низких скоростях. |
As part of the performance audit, the Board also reviewed UNHCR's vehicle fleet management and made preliminary findings from an examination of the delivery of health services to persons of concern, which will be completed as part of the audit of the 2013 financial statements. |
В рамках проверки результативности работы Комиссия ревизоров также изучила вопрос об управлении парком автотранспортных средств УВКБ и вынесла предварительные выводы на основе проверки системы медицинского обслуживания контингента УВКБ, которая будет завершена в рамках ревизии финансовых отчетов за 2013 год. |
The Board's key findings and recommendations cover the following four areas: implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), financial monitoring and reporting, inventory management and vehicle fleet management. |
Основные выводы и рекомендации Комиссии касаются следующих четырех областей: внедрение системы Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), финансовый мониторинг и финансовая отчетность, управление запасами и управление парком автотранспортных средств. |
The Advisory Committee expects that UNHCR will implement the global fleet management project as a matter of priority, and that it draw from best practices in vehicle fleet management from other entities in the United Nations system. |
Консультативный комитет надеется, что УВКБ будет в приоритетном порядке осуществлять глобальный проект управления парком автотранспортных средств и будет опираться при этом на эффективную практику других учреждений системы Организации Объединенных Наций в области управления автопарком. |
The Protocol covered major stationary sources (for example, power plants) and mobile sources (for example, vehicle emissions), and provided for the eventual negotiation of internationally accepted critical loads for nitrogen oxide pollution to take effect after 1996. |
Протокол охватывает основные стационарные источники (например, электростанции) и мобильные источники (например, выхлопные газы автотранспортных средств) и содержит положения о конечных переговорах по вопросу о признанных на международном уровне показателях критической нагрузки в отношении загрязнения окислами азота, которые начнут действовать после 1996 года. |
Imports and the intermediate consumption of country A include the processing services and the other motor vehicle parts purchased in country C. Care should be taken to also obtain data on inventories abroad. |
В объем импорта и промежуточного потребления страны А включается стоимость услуг по обработке и стоимость других деталей автотранспортных средств, приобретенных в стране С. Также важно получить данные о товарно-материальных запасах за рубежом. |
Insurance claims processed and/or settled under the master aviation, malicious acts and worldwide vehicle insurance policies |
Обработаны и/или урегулированы требования согласно договорам об авиационном страховании, страховании от злоумышленных действий и международном страховании автотранспортных средств |
The lower requirements result principally from the fact that the Mission will not purchase any vehicle and will not replace vehicles to be written-off in order to reduce its fleet of vehicles in view of the overall downsizing of the Mission. |
Уменьшение потребностей связано главным образом с тем, что Миссия не планирует закупку каких-либо автотранспортных средств и замену тех, которые подлежат списанию, для сокращения своего автопарка в связи с общим сокращением Миссии. |
This necessitates the following access control functions: pass issuance and control, individual and vehicle access control, perimeter security monitoring, response to incidents and establishment and round-the-clock functioning of a security control centre at each location. |
В связи с этим необходимо обеспечивать выполнение следующих функций по контролю доступа: выдача и проверка пропусков, контроль доступа людей и автотранспортных средств, охрана периметра, реагирование на инциденты и создание в каждой точке круглосуточно функционирующего центра управления системой обеспечения безопасности. |
In addition, the vehicle ratios in the standard cost manual take into account the total civilian staff and missions have been advised accordingly not to exceed those ratios. |
Кроме того, включенные в руководство по стандартным ставкам расходов показатели соотношения автотранспортных средств разработаны с учетом общей численности гражданского персонала, и миссиям было соответственно рекомендовано не превышать эти показатели. |
In the area of Surface Transport, the Service will promulgate operating practices and professional development programmes for its motor transport specialists and its vehicle operators and their supervisors to ensure that the maximum utility is obtained from these assets with the lowest practicable operating costs. |
В области наземного транспорта Служба будет определять методы оперативной деятельности и разрабатывать программы повышения квалификации для своих специалистов по вопросам автотранспорта и операторов автотранспортных средств и их руководителей в целях их максимально эффективного использования при возможно меньших эксплуатационных расходах. |
However, a number of factors affect the spare part holdings in field missions, such as the number of vehicle makes and models, their physical geographical location within the mission area and spare part order lead times. |
Однако объем имеющихся в миссиях на местах запасных частей зависит от целого ряда факторов, таких, как число марок и моделей автотранспортных средств, их реальное географическое местонахождение в пределах района действия миссии и время, необходимое для выполнения заказов на поставки запасных частей. |
The increase of $17,000 under this heading is attributable to increased specialized training requirements in administrative backstopping functions to update the skills of UNFICYP staff in the areas of communications, procurement, personnel functions, generator training and vehicle logbook training. |
Увеличение расходов на 17000 долл. США по данному разделу объясняется увеличением потребностей в специальной профессиональной подготовке по вопросам выполнения административных вспомогательных функций в целях совершенствования навыков персонала ВСООНК в таких сферах, как связь, закупки, кадровая работа, работа с генераторами и учет эксплуатации автотранспортных средств. |
Studies have found that motor vehicle revenues cover less than half of the cost incurred by local governments to provide the infrastructure, maintenance and services necessary to support the use of automobiles. |
В ходе проведенных исследований было установлено, что прибыль от использования автотранспортных средств покрывает менее половины расходов, которые несут местные органы управления, в связи с созданием инфраструктуры, необходимой для использования автомобилей, и их эксплуатацией и обслуживанием. |
8 incidents related primarily to the non-presentation of identification documents and lack of vehicle insurance documents required on the other side of the buffer zone |
8 инцидентов, связанных главным образом с непредъявлением удостоверений личности и отсутствием документов на страхование автотранспортных средств, требующихся на другой стороне буферной зоны |
The Department agreed with the Board's recommendation to investigate the cause of the errors and discrepancies contained in the vehicle usage reports and to implement the measures necessary to rectify those errors. |
Департамент согласился с рекомендацией Комиссии расследовать причины ошибок/расхождений в данных, содержащихся в отчетах об использовании автотранспортных средств, и принять необходимые меры по устранению этих ошибок. |
Discussions on recognition of vehicle insurance between the Banking and Payments Authority of Kosovo and authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Greece, Serbia and Montenegro and Slovenia |
Орган по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово обсудил вопрос о признании документов страхования автотранспортных средств с властями Боснии и Герцеговины, Греции, Сербии и Черногории, Словении и Хорватии |
Strengthening the exchange of information on terrorism and related crimes among the liaisons established in the Central American region to help tackle the crime of vehicle theft; |
Активизация взаимного обмена информацией по вопросам терроризма и аналогичным преступлениям в координационных центрах, созданных в центральноамериканском регионе для ведения борьбы с угоном и похищением автотранспортных средств. |
In order to bring all surveyed locations to a baseline security level with regard to access control, the experts had identified four main areas in need of immediate strengthening: perimeter security, closed-circuit television systems, vehicle and pedestrian access points and control room security. |
В целях обеспечения во всех обследованных местах службы исходного уровня безопасности в плане контроля доступа эксперты выявили четыре основные области, которые необходимо незамедлительно укрепить: охрана периметра, системы замкнутого телевидения, пункты доступа для автотранспортных средств и пешеходов и безопасность комнаты управления охраной. |
The lower requirements are attributed to a projected reduction of the vehicle holdings from 2,208 in July 2005 to 1,793 by June 2006, resulting in reduced provision for petrol, oil and lubricants. |
Снижение уровня потребностей в ресурсах обусловлено предполагаемым сокращением числа автотранспортных средств с 2208 единиц в июле 2005 года до 1793 единиц к июню 2006 года, что приведет к сокращению потребностей в топливе и горюче-смазочных материалах. |
Provision of advice to field missions in implementation of global ground transportation fleet management and vehicle spare parts management systems |
Консультирование полевых миссий по вопросам внедрения глобальной системы управления средствами наземного транспорта и глобальной системы снабжения запасными частями для автотранспортных средств |
To that end, the Board would like more input from the resident auditors in such high-risk areas of the missions' operational activities as fuel management, vehicle fleet management, accommodations, and financial controls and instruments. |
В этой связи Комиссия хотела бы, чтобы ревизоры-резиденты вносили более весомый вклад в работу в таких оперативных областях деятельности миссий, связанных с высоким риском, как: управление снабжением топливом, управление парком автотранспортных средств, жилые помещения и механизмы финансового контроля и финансовые инструменты. |
The unutilized balance is mainly attributable to the cancellation of the purchase of 15 Jeep 4x4 vehicles as a result of the receipt, by MINURSO, of 15 of the same type of vehicle as surplus stocks from other peacekeeping missions. |
Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом отказом от закупки 15 полноприводных автомобилей типа «джип» в связи с получением МООНРЗС 15 автотранспортных средств такого же типа из излишков других миссий по поддержанию мира. |
The increase is mainly attributable to the acquisition of additional light and armoured vehicles based on the Mission's move towards greater self-reliance, the anticipated security situation and the replacement of parts of the existing vehicle fleet owing to age and condition. |
Увеличение ассигнований главным образом объясняется приобретением дополнительных легковых и бронированных автомобилей с учетом перехода Миссии в большей степени на самообеспечение, предполагаемого положения в плане безопасности и замены части существующего парка автотранспортных средств с учетом срока эксплуатации и состояния. |