The United Nations is responsible for returning the vehicle to the troop/police contributor in the same level of operational serviceability, with all minor equipment and checklist items, as originally provided. |
Организация Объединенных Наций несет ответственность за возвращение автотранспортных средств стране, предоставляющей войска/полицейские силы, в первоначальном состоянии технической готовности вместе со всем неосновным имуществом и предметами, обозначенными этой страной в контрольном перечне. |
Partnerships in this thematic cluster provide training services ranging from activities focused on methodological issues and the collection of relevant data for constructing indicators of sustainable energy supply and use to training on motor vehicle emissions measurement techniques. |
В рамках партнерских отношений в данной тематической области оказывается также целый комплекс услуг по подготовке кадров, начиная с методической помощи и помощи в сборе данных, необходимых для расчета показателей устойчивого энергоснабжения и энергопользования, и заканчивая обучением методам определения токсичности выхлопов автотранспортных средств. |
The package could cover accommodation, rations, water, fuel, armoured vehicles, helicopters, vehicle maintenance, communications, some enhancement of key logistics facilities, medical treatment and evacuation services. |
Этот пакет мог бы включать жилые модули, пайки, воду, топливо, бронетранспортеры, вертолеты, техническое обслуживание автотранспортных средств, связь, определенное укрепление ключевых средств материально-технического обеспечения, медицинскую помощь и услуги по эвакуации. |
The budget also includes the amount of $23,000 for vehicle rental and fuel for the establishment of the facility at Site B, Valencia. |
Бюджет также включает 23000 долл. США на аренду автотранспортных средств и приобретение горючего в связи с созданием объекта В в Валенсии. |
Accordingly, and to address those challenges, the Surface Transport Section at Headquarters has introduced or enhanced certain areas within its own structure, such as safety, vehicle liability insurance, supply chain, procurement and mission support. |
Поэтому для решения этих задач Секция наземного транспорта в Центральных учреждениях создала или укрепила внутри своей собственной структуры ряд направлений работы, таких как обеспечение безопасности дорожного движения, страхование гражданской ответственности для автотранспортных средств, организация снабженческой цепочки, закупочная деятельность и поддержка миссий. |
From the viewpoint of shippers, the concern was expressed that an expanded definition of "containers" might have undesirable implications on draft article 62 on limitation of liability especially with regard to sea transport of a road cargo vehicle. |
С точки зрения грузоотправителей по договору была выражена обеспокоенность тем, что расширение определения термина "контейнер" может повлечь за собой нежелательные последствия для проекта статьи 62, касающегося ограничения ответственности, особенно применительно к морской перевозке грузовых автотранспортных средств. |
A monthly summary report for all vehicle fleet counts of all missions was sent to the Insurance Service at the end of the month following the month of the vehicle count. |
Ежемесячная сводка о количестве всех автотранспортных средств, принадлежащих всем миссиям, направляется в Службу страхования в конце месяца после подсчета количества автотранспортных средств за предыдущий месяц. |
Fuel, oil and lubricants were supplied to all United Nations-owned vehicles under a technical agreement with EUFOR and short-term fuel contracts with the vendor for vehicle refuelling stations at all locations. |
Горюче-смазочные материалы поставляются для всех автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, на основании технического соглашения с СЕС и краткосрочных топливных контрактов с продавцом в отношении автозаправочных станций во всех пунктах. |
The lower rate of vehicle availability stemmed from longer downtime of vehicles during regular maintenance and repair owing to delayed delivery of spare parts and delayed maintenance and repairs carried out by outsourced vendors as and when required. |
Снижение показателей технической готовности автотранспортных средств обусловлено увеличением времени их простоя во время регулярного технического обслуживания и ремонта, задержками с доставкой запасных частей и несвоевременным техническим обслуживанием и ремонтными работами, выполняемыми внешними подрядчиками, когда в этом возникала необходимость. |
Reduced requirements for vehicle maintenance support resulting from the lower number of vehicle holdings and higher turnover of vehicles from strategic deployment stocks |
Уменьшение потребностей в техническом обслуживании автотранспортных средств в связи со снижением количества автотранспортных средств в стратегических запасах и увеличением коэффициента оборота автотранспортных средств из стратегических запасов |
Insurance coverage of the UNAMIR vehicle fleet and contingent-owned vehicles mandated by local law exceeded the budgetary provision and resulted in additional requirements of $73,900 under the vehicle insurance budget line item. |
Расходы на предусмотренное местным законодательством обязательное страхование парка автотранспортных средств МООНПР и автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, превысили бюджетные ассигнования и обусловили дополнительные потребности по статье «Страхование автотранспортных средств» в размере 73900 долл. США. |
Requests for vehicle replacement and new acquisitions are reviewed to ensure that all vehicles that are written off meet the criteria of age and mileage and that any acquisitions will not result in excessive vehicle holdings in the mission. |
Просьбы о замене старых и приобретении новых автотранспортных средств рассматриваются, с тем чтобы обеспечить, чтобы все автотранспортные средства, которые подлежат списанию, соответствовали критериям срока их использования и пробега и чтобы любые закупки не приводили к возникновению излишков автотранспортных средств в миссиях. |
The functions include the maintenance and repair of United Nations-owned vehicles in accordance with vehicle manufacturers' standards, the implementation of vehicle inspections, the documentation of workshop performance, the management of data in the Carlog system and the diagnosis of technical problems. |
Эти функции включают техническое обслуживание и ремонт принадлежащих Организации Объединенных Наций транспортных средств в соответствии со стандартами производителей автотранспортных средств, проведение инспекционных проверок транспортных средств, документирование авторемонтных работ, учет данных в системе "Carlog" и диагностику неполадок. |
Requirements for spare parts, repairs and maintenance of civilian pattern vehicles have been calculated at a monthly cost of $300 per vehicle rather than $100 per vehicle since none of the UNPF vehicles is new. |
Ассигнования на запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств гражданского назначения определены исходя из месячных расходов в размере 300 долл. США на автомобиль, а не 100 долл. США на автомобиль, с учетом того, что в автопарке МСООН нет новых автомобилей. |
(c) The Insurance, Claims and Compensation Section was not adequately informed about planned vehicle reductions during the liquidation phase of peacekeeping missions and was not provided with vehicle drawdown schedules for use in planning insurance requirements. |
с) Секция страхования, исков и компенсации не располагала достаточной информацией о планируемых сокращениях количества автотранспортных средств на этапе ликвидации миссий по поддержанию мира, а также графиком сокращения автопарка для использования в целях планирования потребностей в страховании. |
The project also looks to set up a motor vehicle emission laboratory and to implement test procedures meeting current and future requirements established in EEC directives, and to elaborate a programme to adapt the motor vehicle fleet to EU emission requirements. |
Этим проектом предусматривается также создание лаборатории по исследованию выбросов из автотранспортных средств, проведение испытаний с учетом текущих и будущих требований, содержащихся в директивах ЕЭС, и разработка программы преобразования парка автотранспортных средств в соответствии с предписаниями ЕС, касающимися выбросов. |
With a requirement for a total of some 6,000 vehicles for the mission, no single supplier was able to provide the full requirements for one type of vehicle, and the mission had to procure a variety of makes and models of vehicle. |
С учетом того, что миссии требовалось в общей сложности примерно 6000 автотранспортных средств, ни один поставщик не мог обеспечить удовлетворение в полном объеме потребностей в каком-либо конкретном виде автотранспортных средств, и миссии пришлось закупать автотранспортные средства различных марок и моделей. |
(b) To establish national centralized vehicle registration systems based on a standard set of data, which include the physical description and identifying numbers of the motor vehicle as well as details of the registered owner or keeper; |
Ь) создавать национальные централизованные системы регистрации автотранспортных средств, основанные на стандартном наборе данных, который включает физическое описание и идентификационные номера автотранспортного средства, а также данные о зарегистрированном владельце или держателе; |
Under the current system, the decision to reimburse a support vehicle as either military or commercial pattern is essentially a subjective determination, whereas under the recommended method, the determination of the pattern of a vehicle would be based on objective criteria. |
В соответствии с действующей системой решения о возмещении расходов на вспомогательные автотранспортные средства по ставке либо военного, либо гражданского образца носят по своей сути субъективный характер, тогда как в соответствии с рекомендуемым методом классификации автотранспортных средств будет производиться на основе объективных критериев. |
The United States Mission further requests those missions that have not yet forwarded service vehicle and delivery vehicle decal applications to the United States Mission to do so at the earliest opportunity to ensure that the decals are received before 1 November. |
Представительство Соединенных Штатов далее просит те представительства, которые еще не направили в Представительство Соединенных Штатов заявления на выдачу отличительных знаков служебных и развозных автотранспортных средств, как можно скорее сделать это, с тем чтобы обеспечить получение отличительных знаков до 1 ноября. |
The Secretary-General indicates that strategies have been adopted to improve fleet performance through standardization and the sharing of best practices, which have led to a reduction in the number of vehicle models from 86 to 79. |
Генеральный секретарь сообщает, что были приняты стратегические меры по повышению эффективности использования парка автотранспортных средств путем стандартизации и обмена передовым опытом, которые позволили сократить количество моделей автотранспортных средств с 86 до 79. |
In that context, the Committee was informed of the recommendation of the Board of Auditors on the vehicle fleet of UNMIL that the possibility of a gradual replacement of over-age vehicles to avoid high repair and maintenance costs be considered. |
В этой связи Комитет был информирован о том, что Комиссия ревизоров рекомендовала в отношении автотранспортных средств МООНЛ рассмотреть возможность постепенной замены автотранспортных средств с превышенным установленным сроком эксплуатации, с тем чтобы избежать высоких расходов на ремонт и техническое обслуживание. |
The Mission subsequently took immediate steps to optimize its vehicle holdings by moving to strictly enforce the provision of vehicles in accordance with the standard ratios among all sections, including returning excess vehicles to stock, if appropriate. |
Впоследствии Миссия приняла незамедлительные меры по оптимизации количества имеющихся на ее балансе автотранспортных средств за счет строгого обеспечения их распределения между всеми подразделениями в соответствии с нормативными показателями, включая в соответствующих случаях возвращение избыточных автотранспортных средств на склад. |
Phase 2 of the project (establishing the purchasing framework) will develop the collaborative framework for vehicle procurement, and phase 3 will focus on improving overall fleet management. |
Второй этап проекта (создание механизма закупок) предусматривает разработку механизма сотрудничества в области закупки автотранспортных средств, а третий этап - улучшение управления парком автотранспортных средств. |
Reduced requirements were partially offset by the increased consumption of spare parts owing to the considerable vehicle wear-and-tear because of poor road conditions and the extensive utilization of vehicles in connection with the deployment of the mission to five regions. |
Уменьшение потребностей частично компенсировалось возросшим расходом запасов запасных частей в результате значительного износа автотранспортных средств по причине плохого состояния дорог и активного использования автотранспортных средств в связи с развертыванием миссии в пяти регионах. |