Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновление

Примеры в контексте "Update - Обновление"

Примеры: Update - Обновление
He mentioned the continuous update of the critical loads database, the progress in data quality and comparability, and the move towards the application of dynamic modelling supporting inter alia an assessment of time delays in the recovery of ecosystems caused by changes in deposition trends. Он упомянул постоянное обновление базы данных по критическим нагрузкам, прогресс в качестве и сопоставимости данных и движение в направлении применения динамического моделирования, способствующего, среди прочего, оценке временных задержек в восстановлении экосистем, вызванных изменениями в трендах осаждения.
The Secretariat may wish to consider improving the strategic-level planning process and interaction with the field: adequate update of strategic-level documents to match the evolution of military requirements; ownership and validation of main documents elaborated in the field. Секретариат может пожелать рассмотреть вопрос о совершенствовании процесса планирования на стратегическом уровне и о взаимодействии на местах: надлежащее обновление документов стратегического уровня для приведения их в соответствие с меняющимися военными потребностями; ответственность за основные документы, разрабатываемые на местах, и их утверждение.
The Office recommended inter alia that the Department of Public Information reassess and update the goals and strategies of information centres, and the Department has already begun implementing many of the recommendations. Управление рекомендовало, в частности, Департаменту общественной информации провести переоценку и обновление целей и стратегии деятельности информационных центров, и Департамент уже приступил к выполнению многих этих рекомендаций.
Among the top priorities of the Group were the revision of Recommendation No. 18, Facilitation measures related to international trade procedures, and the update of the Compendium of Trade Facilitation Recommendations. К числу наиболее приоритетных направлений деятельности Группы относится пересмотр Рекомендации Nº 18 "Меры по упрощению процедур международной торговли" и обновление Сборника рекомендаций по упрощению процедур торговли.
As required by paragraph 8 of resolution 1284 (1999), the Commission's staff have continued to revise and update the lists of dual-use items and materials to which the export/import monitoring mechanism, approved by the Security Council in resolution 1051 (1996), applies. В соответствии с пунктом 8 резолюции 1284 (1999) персонал Комиссии продолжал осуществлять пересмотр и обновление перечней средств и материалов двойного назначения, к которым применяется утвержденный Советом Безопасности в резолюции 1051 (1996) механизм наблюдения за экспортом/импортом.
The ESCAP Regional Working Groups on Remote Sensing, Geographic Information Systems and Satellite-based Positioning; Satellite Communication Applications; Meteorological Satellite Applications and Natural Hazards Monitoring; and Space Sciences and Technology Applications will continue to develop and update their respective home pages. Региональные рабочие группы ЭСКАТО по дистанционному зондированию, геогра-фическим информационным системам и опреде-лению координат с помощью спутников; приме-нению спутниковой связи; применению метеоро-логических спутников и мониторингу опасностей стихийных бедствий; а также применению косми-ческой науки и техники продолжат создание и обновление своих соответствующих домашних страниц.
This secure online filing system, following a staff member's initial entry of data, will simplify and expedite future filing requirements, as only an update to individuals' already disclosed private interests will be required. Эта защищенная система регистрации и хранения данных позволит после первого ввода сотрудником своих данных упростить и ускорить выполнение в будущем требований о подаче деклараций, поскольку будет требоваться только обновление уже раскрытых данных о частных интересах данного лица.
The initiative will seek to continually strengthen the dissemination of the funding newsletter and to continue the discussion forum, as well as work with other CPF members to update and increase the information on funding sources. В рамках инициативы будут предприниматься усилия в целях дальнейшего повышения эффективности распространения этого бюллетеня и продолжения дискуссии в рамках форума, а также работы с другими членами СПЛ, направленной на обновление и расширение объема информации об источниках финансирования.
Initialisation of regional data collection on tourism in pre-accession countries and update of summary report on existing regional data in EU to include also pre-accession countries. Начало сбора региональных данных по туризму в готовящихся к вступлению в Союз странах и обновление сводного доклада о существующих региональных данных в ЕС с целью включения в его охват также стран, готовящихся к вступлению.
We hope that in coming months the Committee will continue its efforts to improve the consolidated list by continuing to update it and adapting it to the reality of the threat posed by Al-Qaida, the Taliban and their associates. Мы надеемся, что в предстоящие месяцы Комитет продолжит свои усилия по совершенствованию сводного перечня, продолжая его обновление и адаптацию применительно к реальной угрозе со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана» и тех, кто с ними связан.
The business plan for 1996 aimed to update and increase effective utilization of information systems resources, including the Office's conversion to IMIS, with the expected benefit of providing better systems integration with the United Nations. План деловой деятельности на 1996 год предусматривал обновление и более эффективное использование ресурсов информационных систем, включая переход УОПООН на ИМИС, который, как ожидалось, позволит обеспечить более оптимальную интеграцию систем с Организацией Объединенных Наций.
(b) Establish and update an inventory of the financial needs of affected developing country Parties for carrying out action programmes, as well as other relevant activities related to the implementation of the Convention, on the basis of information provided under relevant articles of the Convention. Ь) Составление и обновление перечня финансовых потребностей затрагиваемых развивающихся стран - Сторон Конвенции в связи с реализацией программ действий, а также других соответствующих мероприятий, относящихся к осуществлению Конвенции, на основе информации, предоставляемой согласно соответствующим статьям Конвенции.
In 2005, an album of templates was produced for the interpretation of SPOT-5 Earth Observation Satellite images with 2.5-metre spatial resolution, which has made it easier to interpret the main components of the images and to update the map of Cuba. В 2005 году был подготовлен альбом шаблонов для интерпретации полученных с помощью спутника наблюдения Земли SPOT-5 изображений с пространственным разрешением в 2,5 метра, который облегчает интерпретацию основных элементов изображений и обновление карты Кубы.
UNRWA also agreed to develop and approve a comprehensive disaster recovery plan, communicate it to all personnel, test it regularly and review and update the plan regularly. БАПОР также согласилось с необходимостью разработать и утвердить общий план по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и довести его до сведения всех сотрудников, проводить его регулярную проверку и обновление.
Main activities and time schedule: (a) The Task Force on Emission Inventories and Projections will continue to update and promote the Guidebook, including through work on heavy metals and particulate matter. Основные мероприятия и график работы: а) Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов продолжит обновление и популяризацию Справочного руководства, в том числе за счет работы по тяжелым металлам и твердым частицам.
To ensure that the practice of evaluation remains robust, continual improvements have been made to align the architecture to corporate goals, to review and update methodology, and to strengthen a culture and capacity of assessment in UNDP and with its partners. Для обеспечения бесперебойной работы механизма оценки принимаются меры, направленные на постоянное совершенствование архитектуры оценок и ее приведение в соответствие с общеорганизационными задачами, и предусматривающие пересмотр и обновление методологии их проведения, а также укрепление культуры и потенциала оценки внутри ПРООН и в ее отношениях с партнерами.
(a) Develop, update periodically and widely disseminate risk maps and related information to decision-makers, the general public and communities at risk in an appropriate format а) Подготовка, периодическое обновление и широкое распространение карт зон риска и смежной информации в надлежащем формате среди директивных органов и подверженных риску общин.
(c) Publish and periodically update a summary of national programmes for disaster risk reduction related to this Framework for Action, including on international cooperation; с) опубликование и периодическое обновление на добровольной основе кратких информационных сообщений о национальных программах уменьшения риска бедствий, связанных с настоящей Рамочной программой действий, в том числе по линии международного сотрудничества;
Commitment to more flexible, possibly incremental approach to SNA development, with more frequent updates aiming for convergence and comparability; agree on process, research agenda and timetable to progressive update. Принятие на вооружение более гибкого и, возможно, поэтапного подхода к совершенствованию СНС, предусматривающего более частое обновление Системы в целях обеспечения согласованности и сопоставимости; согласование процедур, программ исследований и графика поэтапного обновления.
The overall thrust of the draft legislation on money-laundering referred to in the preceding paragraphs is to update and adapt existing legislation, collect international recommendations and incorporate into domestic law the provisions of counter-terrorism treaties to which Bolivia is a party. Общие принципы, на которых основан упомянутый в предыдущих пунктах проект закона о борьбе с отмыванием денег, предполагают обновление существующего законодательства и его приведение в соответствие с предъявляемыми требованиями, обобщение международных рекомендаций и учет положений договоров о борьбе с терроризмом, участницей которых является Боливия.
It also seeks to facilitate the process of defining new indicators, consolidate and update the definition and coverage of existing indicators and mobilize resources to meet constituents' needs to produce, compile and disseminate labour and decent work statistics. Она также имеет целью содействие процессу определения новых показателей, консолидацию и обновление определений и сферы охвата существующих показателей и мобилизацию ресурсов для удовлетворения потребностей субъектов в подготовке, сборе и распространении статистических данных в области труда и достойной работы.
The priority list for future work on brochures had been updated to include garlic, cherries, Chinese cabbage, leeks, fresh figs, as well as an update of the existing brochures to align them with the revised UNECE standards. Было также проведено обновление приоритетного перечня для будущей работы над брошюрами, в который были включены чеснок, вишни и черешни, китайская капуста, лук-порей, свежие фиги, а также обновление существующих брошюр с целью приведения их в соответствие с пересмотренными стандартами ЕЭК ООН.
Quote ISPM (International Standard For Phytosanitary Measures) 33 and update the reference to NAPPO in the introduction to the Standard (Canada, United States) Цитирование МСФМ (Международного стандарта по фитосанитарным мерам) ЗЗ и обновление ссылки на САОЗР во введении к Стандарту (Канада, Соединенные Штаты)
Option 2: Revise and update the UNECE Convention on the Registration of Inland Navigation Vessels including therein provisions on unique vessel identification numbers and international data exchange of these numbers. Вариант 2: пересмотр и обновление Конвенции ЕЭК ООН о регистрации судов внутреннего плавания посредством включения в нее положений о единых идентификационных номерах судов и о международном обмене данными об этих номерах.
This scenario provides the Secretariat with one reduced General Service position and two 0.25 Secretary positions, which will eliminate the Secretariat's ability to develop and update the resource kit and translate, print and distribute decision guidance documents. Согласно этому сценарию секретариат будет располагать на одну должность категории общего обслуживания меньше и двумя 0,25 должностями секретаря, в результате чего секретариат не сможет обеспечить разработку и обновление наборов справочно-информационных материалов, а также перевод, издание и распространение документов для содействия принятию решений.