Concerning the updating of standards, Yemen indicated that this is ongoing and the final update will be issued during next week after the completion of a workshop including all persons involved. |
Что касается обновления стандартов, то Йемен указал, что тут идет речь о текущей работе и окончательное обновление будут выпущено в течение следующей недели после завершения практикума, включающего всех привлеченных лиц. |
This recommendation was related to the efforts to update a series of so called general purpose standards, some of them found in Chapter 6.9. |
Данная рекомендация была связана с усилиями, направленными на обновление ряда так называемых универсальных стандартов, на некоторые из которых имеются ссылки в главе 6.9. |
In February 2015, Koons released an update that gave HuniePop a new ending that unlocks options that make it easier for players to fill out a female character's profile and select date locations, among other options. |
В феврале 2015 года Кунс выпустил обновление, добавившее в HuniePop новую концовку, а также несколько опций для игроков, которые хотят завершить игру до конца, например, выбор места свидания. |
An update to the original version, FM2K allowed for a greater amount of expansion and extension than FM95, revising much of the original engine to allow more options while adding a menu-based system for clarity. |
2D Fighter Maker Вторая (FM2K) был выпущен преемник компании в ASCII, Enterbrain. обновление к первоначальному варианту, FM2K позволило большее количество расширения и продления чем FM95, пересмотра много оригинальный двигатель, чтобы больше возможностей при добавлении меню система, для ясности. |
If the installation of the base packages has been successful, you can install the remaining packages (use -Uvh instead of -i once again to update an existing version) the same way. |
Если инсталляция базовых пакетов прошла успешно, вы можете таким же образом установить все оставшиеся пакеты (используя снова -Uvh вместо -i, если это обновление более старых версий). |
For extensions marked as "browser based update", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. |
В случае расширений, отмеченных как "обновление на основе браузера" менеджер расширений открывает веб-браузер на соответствующем веб-сайте. |
(b) Draw up, regularly review and update, in collaboration with these sources and the OECD, an inventory of relevant cooperation programmes in different developing countries and regions |
Ь) Подготовка, регулярный пересмотр и обновление в сотрудничестве с этими источниками и ОЭСР перечня соответствующих программ сотрудничества в различных развивающихся странах и регионах. |
She failed to understand how it could be considered premature to update a study which had been carried out during, and largely based on the needs of, the cold war era. |
Она не может понять, почему считается преждевременным обновление исследования, которое проводилось в эпоху "холодной войны" и в основном и учитывало потребности этого периода. |
The Comprehensive Plan for National Development Act provides for the development of the Comprehensive Plan for National Development and its update every 10 years. |
Закон о комплексном плане национального развития предусматривает разработку такого плана и его обновление через каждые 10 лет. |
On November 20, 2017 Intel confirmed that a number of serious flaws had been found in the Management Engine, Trusted Execution Engine, Server Platform Services and released a "critical firmware update". |
20 ноября 2017 года компания Intel подтвердила обнаружение серьёзных брешей в Management Engine, Trusted Execution Engine и Server Platform Services, и выпустила критическое обновление («critical firmware update»). |
The update also brought additional features such as Open Document Format (ODF) capability, URL shortening services and direct sharing of files to Twitter. |
Обновление затронуло и дополнительные функции, такие как поддержка формат Open Document (ODF), сократителя URL, а также прямого обмена файлами в Twitter. |
The Panel is making an effort to further review refrigerant options for existing and new equipment in the various types of vessels with a target for completing an update on that issue in April 2014. |
Группа прилагает усилия по дальнейшему проведению обзора вариантов хладагентов для существующего и будущего оборудования на различных типах судов с целью завершить обновление информации по этому вопросу в апреле 2014 года. |
If I remove the Flame, will it stop the update? |
Если я извлеку Огонь, обновление прервётся? |
This effort to update its activities and methods has been carried out in consultation with member Governments, especially within the framework of the Commission's biennial meetings. |
Эти усилия, направленные на обновление форм и методов ее работы, осуществляются в консультации с правительствами стран-членов, особенно в рамках проводимых на двухгодичной основе совещаний Комиссии. |
The main update would take place by 15 September, after the most recent EMEP data have been accepted at the annual EMEP Steering Body session. |
Обновление данных будет проводиться главным образом до 15 сентября после принятия самых последних данных ЕМЕП на ежегодной сессии Руководящего органа ЕМЕП. |
2.14 The subprogramme will provide sound and timely direction and management to existing operations, maintain technical preparedness to handle unforeseen surges in peacekeeping, which can result at any time from international crises, and develop and update standard procedures for operations. |
2.14 Подпрограмма обеспечит надежное и своевременное управление и руководство существующими операциями, поддержание технической готовности на случай непредвиденного возрастания потребностей в операциях по поддержанию мира, которое может произойти в любой момент в результате международных кризисов, и разработку и обновление стандартных процедур проведения операций. |
To draw up and update annually a list of countries which since 1 January 1985 have proclaimed, extended or terminated a state of emergency; |
Составление и ежегодное обновление перечня стран, которые с 1 января 1985 года объявляли, продлевали или отменяли чрезвычайное положение; |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has continued to monitor developments in the region and has undertaken to review and update on a continuous basis the repatriation plan drawn up in 1991. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) продолжает следить за развитием событий в регионе и на постоянной основе вести обзор и обновление составленного в 1991 году плана репатриации. |
Include in the terms of reference of upcoming technical working group (trade, poverty, education, health, water, resource mobilization) where appropriate a review, update or formulation of a common strategic framework for action. |
Включать в круг ведения создаваемых технических рабочих групп (торговля, нищета, образование, здравоохранение, вода, мобилизация ресурсов) в тех случаях, когда это целесообразно, проведение обзора, обновление или создание общих стратегических рамок для деятельности. |
UNICEF further advised the Board of Auditors that to rectify this situation, it would evaluate and update, as appropriate, the financial regulations generally for review by the Advisory Committee and consideration by its Executive Board. |
ЮНИСЕФ сообщил Комиссии ревизоров, что для исправления сложившейся ситуации он проведет оценку и обновление, если это необходимо, финансовых положений в целом для обзора Консультативным комитетом и рассмотрения Исполнительным советом. |
According to the workplan, the Subcommittee, in 2006, would: (a) Review the draft space debris mitigation document arising from the intersessional activity of the Working Group on Space Debris and update it as necessary. |
В соответствии с этим планом работы Подкомитета в 2006 году предусматривается: а) рассмотрение проекта документа о предупреждении образования космического мусора с учетом межсессионной деятельности Рабочей группы по космическому мусору и, при необходимости, его обновление. |
Interaction with various institutions, as well as a regular update of economic performance and dissemination of its results, have facilitated the formulation of projects by the Government and several United Nations and inter-American organizations and agencies. |
Взаимодействие с различными учреждениями, а также регулярное обновление экономических данных и их распространение содействовали подготовке проектов с участием правительства и ряда входящих в систему Организации Объединенных Наций и межамериканских организаций и учреждений. |
The Secretary-General believes that an update of the system of standardized reporting of military expenditures may be called for to take into account different national reporting practices. |
Генеральный секретарь считает, что обновление системы стандартизированной отчетности о военных расходах может потребоваться для учета различий в практике отчетности разных стран. |
The last update of the roster of experts took place in 1998 and many of the government-nominated experts may have changed their positions since. |
Последнее обновление реестра экспертов было проведено в 1998 году, и многие назначенные правительствами эксперты, возможно, уже находятся на других должностях. |
Other projects aimed at improving the efficiency and effectiveness of the Tribunal currently in execution are a complete update of the electronic courtroom environment, a wider range of services to the defence counsel and an enterprise-wide system for managing the translation workflow. |
Осуществляемые в настоящее время другие проекты с целью повышения эффективности и результативности деятельности Трибунала включают полное обновление электронной части функционирования залов заседаний, обеспечение широкого спектра услуг адвокатам защиты и общесистемное управление переводческой работой. |