Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновление

Примеры в контексте "Update - Обновление"

Примеры: Update - Обновление
On July 25, 2016,505 Games announced that the 1.3 update would not be ported to Xbox 360, PlayStation 3, or PlayStation Vita, citing issues with the consoles' performance. 25 июля 2016 года 505 Games заявила, что обновление 1.3 не будет портировано на Xbox 360, PlayStation 3 и PlayStation Vita, ссылаясь на проблемы с производительностью игровых приставок.
An updated version, 1.01, for the limited edition of Ecstasy was released by Key for free on their website on September 22, 2008; the regular edition of Ecstasy contains this update. 22 сентября 2008 года на сайте Key была выложена обновлённая версия 1.01 для ограниченного издания; обычная версия игры уже содержит это обновление.
The service received a major update in 2012, prior to the release of Max Payne 3, with the addition of social networking features and a "crews" system that allows players to form groups and combine their achievements to unlock bonus features. Сервис получил серьезное обновление в 2012 году, до выпуска Max Payne 3, с добавлением функций социальных сетей и системы «банд», которая позволяет игрокам объединяться в группы и объединять свои достижения, чтобы разблокировать бонусы.
We put out one update that doesn't improve their lives instantly, I get death threats! Выпустишь обновление, которое не может улучшить жизнь за секунду, и меня грозятся убить!
I then downloaded the Alternate CD via BitTorrent: of course I could do the upgrade online, but since I had to update two systems more surely some other machine in the office, the alternate CD was the best route. Затем я скачал Alternate CD с помощью загрузки: конечно, я могу сделать обновление в Интернете, но так как я еще для обновления двух систем вернее другие машины в офисе, альтернативных по разоружению является лучшим маршрутом.
This project would update and codify JIU's existing practice, and allow the Unit to learn from past experience, as well as from other similar international and national institutions. Этот проект направлен на обновление и систематизацию существующей практики ОИГ и на обеспечение Группе возможности учитывать имеющийся опыт, а также опыт других аналогичных международных и национальных учреждений.
The first such submission could be required for 15 January 1996 with data requested for 1990 (update) if necessary, 1991, 1992, 1993 and, where available, 1994. Первые такие сообщения могут быть запрошены к 15 января 1996 года с данными за 1990 год (обновление), если это необходимо, 1991 год, 1992 год, 1993 год и, если имеются данные, 1994 год.
Expected output: To update and expand the set of internationally agreed standards and conceptual frameworks for the compilation of science and technology statistics so that the new frameworks can include agreed standards for innovation and intellectual appropriability. Планируемые результаты: Обновление и расширение набора международно согласованных стандартов и концептуальных рамок для компиляции статистических данных о науке и технике с тем, чтобы в новые рамки могли быть включены согласованные стандарты, касающиеся нововведений и интеллектуальной собственности.
The purpose of the project on environmental radiation monitoring stations, initiated with resources from the United Nations Trust Fund for Chernobyl, is to update the existing hardware and to monitor radiation contamination in the environment. Целью проекта создания станций по наблюдению за радиоактивным заражением окружающей среды, осуществление которого было начато за счет ресурсов Целевого фонда Организации Объединенных Наций по Чернобылю, является обновление имеющейся техники и наблюдение за уровнями радиоактивного загрязнения окружающей среды.
While reform will have to remain on the Organization's agenda as a constant feature, the current major efforts to restructure and revitalize, to modernize and update the United Nations must now be brought to a conclusion. Хотя вопрос о реформе должен оставаться в повестке дня Организации в качестве постоянного элемента, нынешние крупные усилия, направленные на перестройку и активизацию деятельности, модернизацию и обновление Организации Объединенных Наций, теперь должны быть доведены до конца.
(a) Review and update methods and data for calculating critical loads for the purposes of the Convention, including the assessment of uncertainties. а) обзор и обновление методов и данных для расчета критических нагрузок для целей Конвенции, включая оценку неопределенностей.
The Office of Human Resources Management completed the update of the human resources desk procedures, while the Office of Programme Planning, Budget and Accounts is in the process of completing the same exercise. Управление людских ресурсов завершило обновление оперативных процедур, связанных с людскими ресурсами, а Управление по планированию программ, бюджету и счетам завершает эту работу.
(c) Maintain and update the PENSYS benefit system, which provides the means to pay pensions and withdrawal settlements faster and accurately. с) применение и обновление системы расчета пособий ПЕНСИС, которая позволяет быстро и точно выплачивать пенсии и выходные пособия.
Representatives of UNICEF reported about several recent initiatives that were of interest to the Committee, including the future update and expansion of UNICEF's implementation handbook on the Convention and the activities planned for the follow-up to the World Summit for Children (2001). Представители ЮНИСЕФ сообщили о ряде последних инициатив, которые могли бы заинтересовать Комитет, включая будущее обновление и расширение подготовленного ЮНИСЕФ справочника об осуществлении Конвенции и планируемую деятельность по итогам Совещания на высшем уровне в интересах детей (2001 год).
Based on the work of, inter alia, the Intergovernmental Panel on Climate Change and advice provided by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, the Meeting of the Parties shall periodically update such methodologies. На основе работы, в частности, Межправительственной группы экспертов по изменению климата и консультаций, представляемых Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам, Совещание Сторон проводит периодическое обновление таких методологий.
Efforts have been underway for some time to update the Farm Register with information from producer associations, licence and registration records, government program participants, and tax rolls. В течение определенного периода обновление сельскохозяйственного регистра осуществлялось с помощью информации, получаемой от ассоциаций производителей, из отчетности в области лицензирования и регистрации, от участников государственных программ и из налоговой отчетности.
Mechanisms to focus the Assembly's deliberations and to regularly update its agenda, coupled with the introduction of sunset provisions for new mandates, will enhance the responsiveness and dynamism of the Assembly as the Organization's highest and most representative legislative body. Механизм фокусирования прений на Ассамблее и регулярное обновление ее повестки дня, дополненные введением лимитирующих положений для новых мандатов, повысят восприимчивость и динамизм Ассамблеи как высшего и наиболее представительного законодательного органа.
(a) to review and update the current curricula of training establishments for the prison service; and а) пересмотр и обновление существующих учебных планов учебных заведений, готовящих сотрудников пенитенциарных учреждений, и
The "Expert Group on VMS" would continue the work of the "Small Group on VMS" done between 2003 and 2008 in order to analyse and study several proposals that would update and improve signing elements present within the 1968 Convention. Группа экспертов по ЗИС продолжила бы работу "небольшой группы по ЗИС", выполненную с 2003 по 2008 годы, с тем чтобы проанализировать и изучить несколько предложений, направленных на обновление и улучшение элементов сигнализации, предусмотренных в Конвенции 1968 года.
With the support of the Japan International Cooperation Agency and the collaboration of the Asia and Far East Institute, the Latin American Institute continued to update its study of the phenomenon of prison overcrowding in the countries of Latin America. При поддержке Японского агентства по международному сотрудничеству и в сотрудничестве с Азиатским и дальневосточным институтом продолжалось обновление результатов исследования проблемы переполненности тюрем в странах Латинской Америки.
The main reason for initiating a review of the standards was that they had become obsolete and that some countries such as Czech Republic, Poland and the Russian Federation had expressed a desire to update and simplify them. Основная причина для проведения пересмотра стандартов состоит в том, что они устарели и что некоторые страны, например Польша, Российская Федерация, Чешская Республика, выразили пожелание провести их обновление и упрощение.
At the national level, in 2002 activities focused on the preparations for CRIC 1, and in particular on the preparation and/or update of national reports. В 2002 году деятельность, осуществлявшаяся на национальном уровне, была нацелена главным образом на подготовку к КРОК 1, и в частности на подготовку и/или обновление национальных докладов.
One of the first objectives of the joint task force established by the Interim Head of the Department and the Administrator of UNDP in 2001 was to review and, if appropriate, update that understanding. Одной из главных задач объединенной целевой группы, учрежденной временным главой Департамента и Администратором ПРООН в 2001 году, являлся обзор и, при необходимости, обновление достигнутого соглашения.
One delegation felt that the highest priority should be to update and improve the Convention's web site, noting that this was currently one of the most useful environmental web sites. Одна делегация сочла, что наиболее приоритетной задачей было бы обновление и совершенствование веб-сайта Конвенции, отметив, что он является в настоящее время одним из наиболее полезных экологических веб-сайтов.
Having decided at its meeting in October 1998 to update, revise and expand the existing guidelines, the Task Force, at its meeting in June 1999, drew up an outline framework. В соответствии с решением, принятым Целевой группой на ее совещании в октябре 1998 года, предусматривающем обновление, пересмотр и развитие существующих руководящих принципов, Группа на своем совещании в июне 1999 года составила набросок основ.