Maintenance and update of a database with 120 new profiles of alleged perpetrators of serious human rights violations currently serving in security forces of the Democratic Republic of the Congo |
Ведение и обновление базы данных с внесением информации еще о 120 лицах, обвиняемых в тяжких нарушениях прав человека, которые в настоящее время служат в силах безопасности Демократической Республики Конго |
The Technical Secretariat for Electoral Administration conducted an update of the voter registration list from 2 to 18 May and organized two rounds of the presidential election and the parliamentary election within a four-month period. |
Технический секретариат по проведению выборов обеспечил обновление регистрационного списка избирателей в период 2 - 18 мая и на протяжении четырехмесячного периода организовал два раунда президентских выборов и выборы в парламент. |
Develop and/or update existing guidelines for specific waste streams, taking into account best available techniques (BAT) and best environmental practices (BEP); |
Разработка и/или обновление существующих руководящих принципов для конкретных потоков отходов, принимая во внимание наилучшие имеющиеся методы (НИМ) и наилучшие виды природоохранной деятельности (НПД); |
as soon as practicable if a party must review and update its implementation plan in response to any other external or internal factor. associated reporting requirement |
как можно скорее, насколько это практически возможно, если Сторона должна провести обзор и обновление своего плана выполнения с учетом любых других внешних или внутренних факторов. |
The Board of Auditors notes improvement in the risk management process, including regular review and update of the risk register, an increased pace of response and a significant reduction in the number of open entries on the risk register. |
Комиссия ревизоров отмечает улучшение процесса управления рисками, включая регулярный обзор и обновление реестра рисков, ускорение реагирования и значительное сокращение числа открытых позиций в реестре рисков. |
Actual 2013: The nationwide update in the voter registration structure reduced by 83 per cent the number of complaints submitted in the Governorate Council elections of April 2013 |
Фактический показатель за 2013 год: общенациональное обновление системы регистрации избирателей позволило снизить число жалоб, представленных в связи с проведенными в апреле 2013 года выборами в советы мухафаз, на 83 процента |
The tyre gtr has been designed to update and improve upon existing regulations, and the requirements are based on existing concepts in different Contracting Parties' present regulations. |
Гтп, касающиеся шин, нацелены на обновление и усовершенствование существующих правил, и включенные в них требования основываются на концепциях, которые уже отражены в действующих правилах различных Договаривающихся сторон. |
The update of the Gambia diagnostic trade integration study has been finalized, while the updating of the diagnostic trade integration study for Senegal is under way. |
Обновление аналитических исследований по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю по Гамбии завершено, а по Сенегалу оно еще находится на этапе осуществления. |
Development and update of 55 electronic mapping products for use in briefings, reports and vocational training centres, particularly for AMISOM and UNPOS |
Разработка и обновление 55 электронных картографических продуктов для использования в ходе брифингов и докладов и в центрах профессиональной подготовки, прежде всего для АМИСОМ и ПОООНС |
UNFPA guidance to field offices is updated and improved continuously through improvements in the asset policy (the last update took place in February 2011 and a new update is scheduled for September 2012) and the asset management intranet. |
Методические указания ЮНФПА для отделений на местах непрерывно обновляются и совершенствуются посредством внесения улучшений в правила управления активами (последнее обновление проводилось в феврале 2011 года, следующее обновление запланировано на сентябрь 2012 года) и в раздел интранета, посвященный вопросам управления активами. |
Participants noted that for the process to deliver maximum benefits and align with national context as well as regional and international efforts, it needs regular review and update, which would cover the review and update of strategies, policies and programmes at regular intervals. |
Участники отметили, что, для того чтобы процесс приносил максимальные преимущества и учитывал национальный контекст, а также региональные и международные усилия, необходимо регулярно проводить его обзор и обновление, включая обзор и обновление стратегий, политики и программ через регулярные промежутки времени. |
Versions running on Windows 2000 and below were required to update to a new version of MSN Messenger 7.0, and versions running on Windows XP and above were required to update to Windows Live Messenger 8.1. |
Для версий, запущенных на Windows 2000 и ниже, требовалось обновление до новой версии MSN Messenger 7.0, а для версий, запущенных на Windows XP и выше, требовалось обновление до Windows Live Messenger 8.1. |
Update resource mobilization strategy from the Conference of the Parties at its sixth meeting and update fund raising strategy. |
Обновление стратегии по мобилизации ресурсов, принятой Конференцией Сторон на ее шестом совещании, и обновление стратегии сбора средств |
Update, Deleted - A user has made an update on a file which was deleted in the repository. As a consequence, the file was deleted in his working copy. |
Обновление, Удалён - пользователь сделал модификацию в файле, который был удалён в хранилище. Как следствие файл был удалён и в его рабочей копии. |
Update 2/2005 of UN/LOCODE (a biannual update based on Recommendation 16 - Codes for Trade and Transport Locations) |
Обновленный вариант 2/2005 ЛОКОД ООН (публикуемое раз в два года обновление на основе рекомендации 16 - Коды для торговых и транспортных пунктов) |
The view was expressed that the working group, while dealing with fund-raising issues, could discuss matters such as the update of guidelines for general-purpose funds and the development of standards for reporting and of means to facilitate soft earmarking. |
Было высказано мнение о том, что, рассматривая проблемы привлечения средств, рабочая группа могла бы обсудить такие вопросы, как обновление руководящих принципов, касающихся средств общего назначения, и разработка стандартов отчетности и способов содействия ориентировочному необусловленному выделению средств. |
If the mandate of the working group was extended beyond the first half of 2013, then matters such as the update of guidelines for general-purpose funds and the development of standards for reporting and of means to facilitate soft earmarking could be discussed. |
Если мандат рабочей группы будет продлен и после первой половины 2013 года, то можно было бы обсудить такие вопросы, как обновление руководящих принципов использования средств общего назначения и разработка стандартов отчетности и способов содействия необусловленному выделению средств. |
Concerning recommendation 1, the Administrator agrees that an update of the operational definitions of South-South and triangular cooperation would be helpful in strengthening coherence of understanding and approach in the United Nations system organizations. |
Что касается рекомендации 1, то Администратор признает, что обновление существующих определений понятий «сотрудничество Юг - Юг» и «трехстороннее сотрудничество» будет способствовать дальнейшему углублению общего понимания и единства подходов в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
Other issues addressed include the scope of the fifth review of the financial mechanism of the Convention and the mandate to update the relevant guidelines for that review, as well as input to the work programme on long-term finance. |
К другим рассмотренным вопросам относятся сфера охвата пятого обзора финансового механизма Конвенции и мандат на обновление соответствующих руководящих принципов проведения этого обзора, а также вклад в программу работы по долгосрочному финансированию. |
It is intended that the update will be undertaken in two phases - the first will bring the Framework Code in line with the Guidance Document on Preventing and Abating Ammonia Emissions from Agricultural Sources; the second will develop the more detailed appendix. |
Предполагается, что обновление будет осуществляться в два этапа - на первом этапе Рамочный кодекс будет приведен в соответствие с Руководящим документом о предотвращении и сокращении выбросов аммиака из сельскохозяйственных источников, а в ходе второго этапа будет разработано более подробное добавление. |
(b) To update and substantiate emission values from agricultural sources in countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and to compare them with the EMEP/EEA air pollutant emission inventory guidebook. |
Ь) обновление и обоснование значений выбросов из сельскохозяйственных источников в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и их сопоставление со Справочным руководством ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха. |
One of the first actions of the new Open Data for Development partnership described below will be to publish this scoping study in the existing Open Data website and update it regularly. |
Одним из первых шагов нового партнерства в интересах открытых данных в целях развития, о котором говорится ниже, будет публикация этого предварительного исследования на существующем веб-сайте открытых данных и его регулярное обновление. |
The 2008 SNA serves as an update to The System of National Accounts, 1993 (1993 SNA) which was produced under the auspices of the same five organizations. |
СНС 2008 года представляет собой обновление Системы национальных счетов 1993 года (СНС 1993 года), которая была подготовлена под эгидой этих же пяти организаций. |
The 2008 SNA is not a fundamental change, but is rather considered an update from the 1993 SNA, with the expectation that countries already using the 1993 SNA should be able to implement most of the new standards in a relatively seamless manner. |
СНС 2008 года не является каким-то фундаментально новым словом в счетоводстве, а скорее представляет собой обновление СНС 1993 года, подготовленное с тем расчетом, что страны, уже использующие СНС 1993 года, смогут применять большинство новых стандартов относительно беспроблемно. |
The government has implemented a number of new policy measures including an update of the National Gender Policy, and the development of Vision 2030 and the third National Development Plan. |
Правительство осуществило ряд новых мер в области политики, включая обновление Национальной гендерной политики и разработку Концепции развития до 2030 года и третьего Национального плана развития. |