Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновление

Примеры в контексте "Update - Обновление"

Примеры: Update - Обновление
Annual update of the database for status run results, including data on high temporal resolution and source-receptor matrices Ежегодное обновление базы данных по состоянию прогонов моделей, включая данные о высоком временном разрешении, и матрицы источник-
All tasks planned for 2012 had been completed, including the update of the EMEP/EEA air pollutant emission inventory guidebook and the draft Guidance document on the adjustment procedure. Все задачи, запланированные на 2012 год, были выполнены, включая обновление Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха и Руководящего документа по процедуре внесения поправок.
Delegations welcomed the update on the plan and the consultative manner in which it was being developed, including Member States and other United Nations agencies. Представители делегаций одобрили обновление плана и процесс консультаций, в ходе которых он был разработан и в которых приняли участие государства-члены и другие учреждения Организации Объединенных Наций.
To maximize voter enfranchisement, on 17 September the Election Commission decided to extend the district-level voter registration update exercise by 45 days, until 10 November, with mobile registration teams to expand access. Чтобы максимально привлечь электорат к участию в выборах, Избирательная комиссия постановила 17 сентября продлить обновление списка зарегистрированных избирателей на окружном уровне на 45 дней (до 10 ноября), предусмотрев для расширения охвата мобильные регистрационные команды.
(a) the launch of a substantial update of the EMEP/EEA Guidebook, including packages addressing POPs; а) организация процесса существенного обновления Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС, включая обновление разделов, посвященных СОЗ;
A significant number of States reported on continued legal reforms to remove discriminatory provisions from national labour laws and to update and revise labour legislation with a view to enhancing equal opportunities for women and men. Значительное число государств сообщили о том, что они продолжают проводить в жизнь правовые реформы, направленные на упразднение дискриминационных положений в национальном трудовом законодательстве и на его обновление и пересмотр в целях содействия равенству возможностей женщин и мужчин.
To avoid repetition and redundancy, it is necessary to complete the compilation of a comprehensive bibliography of all the research conducted on violence against women and to update it regularly. Чтобы избежать повторения и дублирования усилий необходимо завершить работу над составлением полной библиографии материалов всех исследований, проведенных по теме насилия в отношении женщин, и обеспечить ее регулярное обновление.
This sub-process manages the update of systems where data and metadata are stored ready for dissemination purposes, including: В рамках данного субпроцесса осуществляется обновление систем, в которых хранятся данные и метаданные, готовые для целей распространения, включая:
The project was overseen by a major consultancy firm that ensured that the update was in line with industry best practice established in the "Internal Control - Integrated Framework" issued by the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission. Проект осуществлялся под контролем крупной консалтинговой фирмы, с тем чтобы обновление соответствовало передовой практике в отрасли, установленной в документе "Интегрированная система внутреннего контроля", выпущенном Комитетом организаций - спонсоров Комиссии Тредуэя.
It would also contribute to the continuous update of the fast-evolving knowledge basis to support the work of the CST, either upon request or based on its findings. Он также вносил бы вклад в непрерывное обновление быстро эволюционирующей базы знаний в поддержку работы КНТ либо по просьбе, либо на основе своих выводов.
No increase is requested in the provision for external printing that covers miscellaneous printing, production of booklets and printing materials and an update of a glossary of investment terms. Не испрашивается увеличение средств на производство типографских работ внешними подрядчиками, к которым относятся различные типографские расходы, издание брошюр, буклетов и печатных материалов и обновление глоссария инвестиционных терминов.
We also recognize that it is the responsibility of each Member State to update, where appropriate, and maintain an effective, fair, accountable and humane crime prevention and criminal justice system. Мы также признаем, что ответственность за обновление, если это целесообразно, и поддержание эффективной, справедливой, подотчетной и гуманной системы предупреждения преступности и уголовного правосудия несет каждое из государств-членов.
It is therefore appropriate to update it in the light of the numerous substantial changes brought by Directive 2007/46/EC which will introduce EC whole vehicle type approval for commercial vehicles as from 29 April 2009. Поэтому весьма целесообразно провести ее обновление в свете многочисленных существенных изменений, привнесенных Директивой 2007/46/ЕС, которые будут введены утверждением типа ЕС механического транспортного средства в целом для коммерческих транспортных средств с 29 апреля 2009 года.
Time is needed to develop this version, to test it and to update the data management systems and this could result in a delay in availability of the software to Parties. Разработка такой версии, ее проверка и обновление систем управления данными требуют времени, что может привести к задержке предоставления программного обеспечения Сторонам.
1.1 The reform that will update and modernize the criminal legislation, and the provisions of the Penal Code in particular, is still in the planning stage. 1.1 Реформа, предусматривающая обновление и совершенствование репрессивных норм, в частности положений Уголовного кодекса, все еще находится на стадии разработки.
ICAO has also drafted two treaties designed to update existing aviation security conventions by addressing new and emerging threats, such as the use of a civil aircraft as a weapon and the use of biological, chemical and nuclear substances for the purposes of attacks. Кроме того, Международная организация гражданской авиации подготовила два договора, направленных на обновление существующих конвенций по вопросам авиационной безопасности путем рассмотрения новых и возникающих угроз, таких, как использование гражданских летательных аппаратов в качестве оружия и применение биологических, химических и ядерных материалов с целью совершения нападений.
This post is to ensure a smooth and efficient workflow of work orders for maintenance and repair tasks, to process and issue requests for the same, and track and update all relevant databases. Эта должность предполагает обеспечение четкого и эффективного выполнения рабочих приказов на проведение обслуживания и ремонта, составление и подачу соответствующих заявок и ведение и обновление всех нужных баз данных.
Central and local government authorities which are objects of environmental information shall analyzse, store, update and register environmental information. Государственные органы и органы местного самоуправления, которые являются объектом информации об окружающей среде проводят анализ, хранение, обновление и регистр информации об окружающей среде.
Furthermore, the Global Forest Resources Assessment update in 2005, undertaken by FAO, is being structured around six of the seven criteria and indicators thematic elements, thus contributing in a harmonized way to providing data for a global overview of progress towards sustainable forest management. Кроме того, проводимое ФАО в 2005 году обновление Глобальной оценки лесных ресурсов строится вокруг шести из семи тематических элементов, касающихся критериев и показателей, что способствует согласованному предоставлению данных для глобального обзора прогресса в области устойчивого лесопользования.
(e) Review and update training materials for workshops and seminars and provide training to participants, beneficiaries and human resource staff of member organizations; ё) анализ и обновление методических материалов для практикумов и семинаров и предоставление учебной подготовки участникам, бенефициарам и сотрудникам кадровых служб организаций-членов;
ISIC, CPC 2002 update and ISIC, CPC 2007 revision Обновление МСОК, КОП 2002 и пересмотр МСОК, КОП 2007.
Also requests the Secretary-General to ensure that a monthly update of contract award statistics is posted on the website of the Procurement Division; просит также Генерального секретаря обеспечить ежемесячное обновление статистической информации о заключенных контрактах, размещаемой на веб-сайте Отдела закупок;
Other measures taken in this regard include training of staff members, periodical physical inventory counts, provision of bar codes for non-expendable property and regular update of the Field Assets Control System databases of the missions. К числу других мер, принятых в этой области, относится профессиональная подготовка сотрудников, периодические проверки наличных материальных ценностей, простановка штриховых кодов на имуществе длительного пользования и регулярное обновление баз данных системы управления имуществом миссий на местах.
Secure add-on updates: to improve add-on update security, add-ons that provide updates in an insecure manner will be disabled. Безопасное обновление дополнений: для повышения безопасности дополнения, не обеспечивающие безопасное обновление, будут отключены.
Due to its primary reliance on administrative data it is particularly well suited for producing data on migration flows: Registers are dependent on the timely registration of the population and keep track of all changes of residence, thus ensuring a continuous update of individual records. Так как эта система в первую очередь опирается на административные данные, она особенно хорошо подходит для сбора данных о миграционных потоках: регистры основаны на принципе своевременной регистрации населения и отслеживания любых изменений, касающихся места жительства, и таким образом обеспечивают непрерывное обновление информации о каждом жителе.