| Article 9 (Associated enterprises): update of its commentary and transfer pricing issues | Статья 9 «Ассоциированные предприятия»: обновление комментария к этой статье и вопросы трансфертного ценообразования |
| [...] A recent update to the Chrome version 0.3.154.9, improved greatly, I also produced a new version of the U3. | [...] Последнее обновление до версии Chrome 0.3.154.9, значительно улучшилось, я также подготовил новую версию U3. |
| On February 26, 2011, the Android 2.2 update for the HTC Aria was made available to AT&T customers. | Позже, 26 февраля 2011 года, AT&T выпустила для своих клиентов бесплатное обновление до Android 2.2 и для HTC Aria. |
| Sony has announced an update to Android Jelly Bean 4.1 for the Xperia S from the end of May 2013. | Компания Sony официально заявила, что в конце мая 2013 года для Sony Xperia S будет выпущено обновление Android 4.1 Jelly Bean. |
| In this update, due to the discontinuation of Windows Live Toolbar, the ability to synchronise and share bookmarked web links between users via SkyDrive was also discontinued. | Это обновление было в связи с прекращением поддержки панели инструментов Windows Live, возможность синхронизировать и обмениваться закладками между пользователями SkyDrive также было прекращено. |
| The first update to the original issue of DWN (CVS version 1.2) will reflect all updates and corrections Joey has received until that time. | Первое обновление первоначального выпуска DWN (версия CVS 1.2) отразит все дополнения и исправления, полученные Joey за это время. |
| The update can be started manually in the dialogue box under | Обновление можно запустить вручную в диалоговом окне |
| So any user who installed the update was instantly violated by the target and knew absolutely nothing about it. | То есть, любой, кто установил обновление, был взломан объектом, и даже не подозревал об этом. |
| (b) To update and harmoniously implement the regulations in this domain, including the strategic goods lists; | Ь) обновление и согласованное осуществление предписаний в этой области, включая перечни стратегических товаров; |
| The following is to be read to update paragraphs 62-81 of the common core document. | Приводимую ниже информацию следует рассматривать как обновление содержания пунктов 62-81 базового документа. |
| We also note with appreciation the current efforts of the Committee to update the legal framework for promoting industrial joint ventures in that region. | Мы также с признательностью отмечаем нынешние усилия Комитета, направленные на обновление юридических рамок для стимулирования создания совместных промышленных предприятий в этом регионе. |
| (b) update inventory of the needs of affected country Parties based on action programmes; | Ь) обновление перечня потребностей затрагиваемых Сторон на основе программ действий; |
| The Act requires a periodic update on all standards, with the timing of new standards differing among products. | В соответствии с указанным законом требуется периодическое обновление всех стандартов, причем для различной продукции предусмотрены различные сроки установления новых стандартов. |
| An initiative has been taken by a number of concerned NGOs and health professionals to update and expand existing manuals for forensic medical examination of suspected victims of torture. | Ряд соответствующих НПО и медицинских работников предприняли инициативу, направленную на обновление и повышение информативности существующих пособий по судебно-медицинскому освидетельствованию предполагаемых жертв пыток. |
| k. Annual update of training materials on the control of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors; | к. ежегодное обновление учебных материалов, посвященных вопросам контроля над наркотическими средствами, психотропными веществами и прекурсорами; |
| Work methods: To implement the study update through an ad hoc group of experts composed of the representatives of interested governments, the major gas companies and organizations. | Методы работы: Обновление исследования в рамках специальных групп экспертов в составе представителей заинтересованных правительств, основных газовых компаний и организаций, занимающихся проблемами газа. |
| The Officer will also develop and update the security and safety plan for the Mission and supervise its implementation and compliance with respective mission components. | Этот сотрудник будет также отвечать за разработку и обновление плана обеспечения безопасности и охраны миссии и контролировать его осуществление и выполнение соответствующими компонентами миссии. |
| Annual update of 50 pages (10,400) | Ежегодное обновление 50 страниц (10400) |
| The update is intended to make the current version of ISIC easier to apply and to reflect important changes in the general economic structure. | Обновление МСОК имеет целью упростить применение нынешнего варианта МСОК и отразить в нем важные изменения в общей экономической структуре. |
| (d) Launch and update a basic collection of environmental indicators for use at the national and regional levels; | инициировать разработку и обновление основного набора экологических индикаторов для применения на общегосударственном и региональном уровнях |
| The cost of this electoral cycle, including the update of the voter register and four elections, could be as high as $500 million. | Стоимость этого избирательного цикла, включая обновление списков избирателей и проведение четырех выборов, может составить 500 млн. долл. США. |
| To develop, maintain and update commercial standards pertaining to selected agricultural produce moving in international trade | разработка, поддержание и обновление торговых стандартов, относящихся к отдельным сельскохозяйственным продуктам, поступающим в международную торговлю; |
| To develop, maintain and update standards and tools used to support international trade and e-business | Разработка, сопровождение и обновление стандартов и инструментов, используемых для содействия международной торговле и электронным коммерческим операциям; |
| That is because only complete identifiers and a regular update of the list can provide Member States with the precise information needed to more effectively apply the sanctions regime that has been established. | Ибо только полные идентификаторы и регулярное обновление списка могут снабдить государства-члены точной информацией, необходимой для более эффективного применения установленных санкционных режимов. |
| This gives us an opportunity to review and update the programme of work thoroughly, and to adopt a programme budget that is aligned with our agreed priorities. | Это дает нам возможность провести тщательный обзор и обновление программы работы и принять бюджет по программам, который отвечает согласованным нами приоритетам. |