Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Towards - Обеспечению"

Примеры: Towards - Обеспечению
It was further stated that the elaboration of a multilateral instrument would be a logical next step for a credible commitment towards transparency in investment arbitration under existing treaties. Было далее указано, что разработка многостороннего документа будет следующим логическим шагом к проявлению реальной приверженности обеспечению прозрачности арбитражных разбирательств по инвестиционным спорам в рамках действующих международных договоров.
In conclusion, I would like to reiterate our determination to exert our fullest efforts, together with all international partners, towards the reconstruction and stability of Afghanistan. В заключение я хотел бы подтвердить нашу решимость вместе со всеми международными партнерами приложить все возможные усилия по обеспечению восстановления и стабильности в Афганистане.
I encourage donors and the Government to swiftly deliver on their commitments towards Darfur's recovery and development in accordance with the Darfur Development Strategy. Я призываю доноров и правительство оперативно выполнить принятые ими обязательства по обеспечению восстановления и развития Дарфура в соответствии со стратегией его развития.
In 2006, the Declaration was complemented by the Abuja call for accelerated action towards universal access to HIV/AIDS, tuberculosis and malaria services in Africa. В 2006 году в дополнение к Декларации был принят Абуджийский призыв к активизации усилий по обеспечению всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию больных ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией в Африке.
1 mentoring programme for young women and men on the subregional effort towards peace and security Разработка 1 программы наставничества для молодых женщин и мужчин по вопросам субрегиональных усилий по обеспечению мира и безопасности
In addition, it called for the promotion of partnerships to support Member States in accelerating the transition towards universal health coverage and the achievement of the Millennium Development Goals. Кроме того, она призвала развивать партнерства в поддержку государств-членов при выполнении ими своих обязанностей по ускорению перехода к обеспечению всеобщего охвата населения медицинским обслуживанием и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Macroeconomic policies must be consistent with other policies to address social and environmental realities as part of an integrated effort towards inclusive, equitable and sustainable growth that generates decent, productive employment. Макроэкономическая политика должна быть увязана с другими стратегиями решения социальных и экологических проблем в рамках комплексных усилий по обеспечению инклюзивного, равноправного и устойчивого роста, который обеспечивает достойную и продуктивную занятость.
Finally, stakeholders taking action towards the sound management of chemicals and waste need assurance that the measures they have taken are delivering the improvements they seek. Наконец, заинтересованным сторонам, предпринимающим действия по обеспечению рационального регулирования химических веществ и отходов, необходимо убедиться в том, что предпринятые ими меры приводят к желаемому улучшению.
Regarding a fissile material cut-off treaty, the 2010 Review Conference action plan reaffirms that such a treaty is the logical and essential next multilateral step on the path towards global nuclear disarmament. Что касается договора о запрещении производства расщепляющегося материала, то в плане действий, сформулированном на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, было подтверждено, что заключение подобного договора является логическим и исключительно важным следующим многосторонним шагом на пути к обеспечению всеобщего ядерного разоружения.
His Government had likewise made efforts to increase revenue collection while curtailing spending and rationalizing energy tariff structures, and it was moving towards more open trade and regional integration. Правительство его страны также прилагает усилия для увеличения объема поступлений в государственный бюджет, одновременно сокращая расходы и рационализируя структуру тарифов на энергию, и движется по пути к обеспечению большей открытости торговли и углублению региональной интеграции.
It takes an active role in climate change policies, contributing, for example, towards article 6 of the Convention, on education, training and public awareness. Она играет активную роль в выработке стратегий по вопросам изменения климата, внося вклад, например, в усилия по обеспечению соблюдения положений статьи 6 Конвенции, касающейся просвещения, подготовки кадров и информирования общественности.
Many achievements in 2011 have contributed to the well-being of children, including to the tangible progress achieved towards the child-related Millennium Development Goals (MDGs). Многие успехи 2011 года способствовали обеспечению благополучия детей, включая значительный прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся детей.
The Advisory Committee welcomes the approach taken by the Secretary-General to shift towards prioritization of the effective and efficient use of resources, and accountability for the responsible stewardship of resources. Консультативный комитет приветствует принятый Генеральным секретарем подход, направленный на переход к уделению приоритетного внимания эффективному и рациональному использованию ресурсов и обеспечению подотчетности за ответственное управление ресурсами.
The Department is also supporting the effort towards a global transformation of energy systems and is leading a public-private partnership on minimum electricity access that promotes electrification in isolated rural communities with stand-alone systems. Департамент также поддерживает усилия по глобальному преобразованию энергетических систем и возглавляет государственно-частный партнерский проект по обеспечению минимального необходимого доступа к электроэнергии и содействует электрификации отдаленных сельских районов посредством установки автономных систем.
This greatly facilitated the preparation and coordination of key activities towards the establishment and commencement of the Office of the Prosecutor of the Mechanism. Это значительно облегчило подготовку и координацию ключевых мероприятий по учреждению и обеспечению начала функционирования Канцелярии Обвинителя Механизма.
Each of the four investment domains is analysed in section C, along with technological and social approaches towards providing basic levels of service. В разделе С анализируется каждое из четырех направлений инвестиционной деятельности, а также технические и социальные подходы к обеспечению базового уровня услуг.
Achieving sustainable development requires global actions to deliver on the legitimate aspiration towards further economic and social progress, robust growth and employment, and at the same time environmental protection. Для достижения цели устойчивого развития требуются глобальные действия, содействующие реализации законного стремления к достижению социально-экономического прогресса, динамичному росту и обеспечению занятости и одновременно с этим охраны окружающей среды.
(a) Increased capacity of member States to take action towards achieving sustainable forest management а) Укрепление потенциала государств-членов принимать меры по обеспечению неистощительного лесопользования
A range of measures is under discussion to address the conservation and sustainable use of marine biodiversity and increased steps are also being taken towards adopting necessary measures. Обсуждается целый ряд мер по обеспечению сохранения и неистощительного использования морского биоразнообразия, и предпринимаются более активные шаги к принятию необходимых мер.
The Committee welcomes efforts made by the State party towards the elimination of institutionalized racism and the establishment of democratic institutions, including the adoption of the Roadmap for Democracy and Sustainable Socio-Economic Development 2009-2014. Комитет приветствует усилия государства-участника по ликвидации институционализированного расизма и созданию демократических институтов, включая принятие Дорожной карты по установлению демократии и обеспечению устойчивого социально-экономического развития на 2009 - 2014 годы.
More research will need to be directed towards agricultural growth that is ecologically sustainable, conserves biodiversity and ecosystems, and ensures fertile soils for current and future generations. Больше исследований должно быть посвящено обеспечению такого сельскохозяйственного роста, который имеет экологически устойчивый характер и способствует сохранению биоразнообразия, экосистем и плодородных почв на благо нынешнего и будущих поколений.
In this regard, the One Programme standards of procedures is a highly significant step forward towards greater coherence within the United Nations system. В этой связи процедурные стандарты «Единой программы» представляют собой весьма важный шаг на пути к обеспечению большей согласованности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It had achieved universal access and gender parity in primary education and was moving towards universal lower secondary education. В стране достигнуты всеобщий доступ к начальному образованию и гендерный паритет в этой сфере; теперь ведется работа по обеспечению всеобщего доступа к среднему образованию нижней ступени.
I also reiterate my call upon the stakeholders in Guinea-Bissau to continue working towards the timely holding of free and fair elections for the restoration of constitutional order. Кроме того, я вновь обращаюсь к сторонам в Гвинее-Бисау с призывом продолжить усилия по обеспечению своевременного проведения свободных и честных выборов во имя восстановления конституционного порядка.
Luxembourg supports the Statement of Principles of the Initiative agreed upon in Rabat on 31 October 2006, and intends to work actively towards its success. Люксембург поддерживает Заявление о принципах в рамках Инициативы, принятое в Рабате 31 октября 2006 года, и намерен принимать активные меры по обеспечению его выполнения.