Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Towards - Обеспечению"

Примеры: Towards - Обеспечению
Efforts made by all the IGAD countries to bring about a coherent regional approach towards national reconciliation in Somalia are also appreciated. Также заслуживают высокой оценки предпринятые МОВР усилия по применению последовательного регионального подхода к обеспечению национального примирения в Сомали.
The Ghana Plan of Action addresses the 12 critical areas of concern towards promoting Gender Equality Development and Peace. План действий Ганы охватывает 12 особо важных проблемных областей деятельности с целью способствовать обеспечению гендерного равенства, развития и мира.
The Government was working towards the unification of efforts and the formulation of public policy for appropriate social behaviour. Правительство работает над унификацией предпринимаемых усилий и разработкой государственной политики по обеспечению надлежащего общественного поведения.
Improving the human condition is achieved by working towards human security. Улучшения жизни людей можно добиться, осуществляя усилия по обеспечению безопасности людей.
Resolution 49/35 stated that UNRWA should contribute towards the development of economic and social stability in the occupied territories. В резолюции 49/35 говорится, что БАПОР следует содействовать обеспечению экономической и социальной стабильности на оккупированных территориях.
Moreover, as agreed, there are sustained efforts in the zone towards democratization and political pluralism. Более того, по согласованию, в зоне предпринимаются неуклонные усилия по осуществлению демократизации и обеспечению политического плюрализма.
This integration has to be promoted and further steps have to be taken towards sustainable agriculture. Процесс такого учета следует развивать, и должны быть приняты дальнейшие меры по обеспечению устойчивости сельского хозяйства.
This is the way towards being effective, which means finding practical, concrete solutions to the pressing problems of humankind. Это путь к обеспечению эффективности, т.е. к нахождению практических конкретных решений стоящих перед человечеством острых проблем.
The CTBT is the first turn in a long and undoubtedly difficult journey towards eliminating nuclear weapons for ever. Заключение ДВЗИ - это первый шаг на долгом и несомненно трудном пути к обеспечению ликвидации ядерного оружия навсегда.
Measures are also been taken in private and public institutions to create awareness towards the traditional negative attitudes towards women and girl's education. В частных и государственных учреждениях также приняты меры по обеспечению осведомленности о традиционно негативном отношении к образованию женщин и девочек.
These steps have gone a long way not only towards improving transparency but also towards ensuring the legitimacy of the Council's decisions. Эти шаги во многом способствовали не только повышению транспарентности, но и обеспечению законности решений Совета.
Several countries were advancing towards adequate vitamin A intake, the elimination of neonatal tetanus and towards the end-decade goals for water. Некоторые страны предприняли усилия по обеспечению надлежащего потребления витамина А, ликвидации неонатального столбняка и достижению к концу десятилетия целей в области обеспечения водой.
On the issue of governance, national policy measures must be geared towards addressing chronic graft and corruption and towards promoting transparency to improve investor confidence. Что касается управления, то в рамках национальной политики должны быть приняты меры по борьбе с хроническим взяточничеством и коррупцией и обеспечению транспарентности для повышения доверия со стороны инвесторов.
As Bosnia and Herzegovina moves towards normality and EU integration, EUFOR has likewise shifted from deterrence towards providing reassurance. По мере продвижения Боснии и Герцеговины вперед по пути нормализации и интеграции с Европейским союзом СЕС также перешли от сдерживания к обеспечению гарантий.
The previous sections lead towards a number of general conclusions that should be taken into account when defining priorities for future international action towards sustainable development. Изложенный в предыдущих разделах материал позволяет сделать ряд выводов общего характера, которые следует учитывать при определении приоритетов для будущих международных действий по обеспечению устойчивого развития.
The European Union will work in particular towards strengthening the effectiveness and comprehensiveness of the non-proliferation regime, and towards arriving at a common understanding of States parties on how to respond effectively to a State party's withdrawal from the Treaty. Европейский союз будет, в частности, способствовать повышению эффективности и обеспечению всеохватности режима нераспространения и добиваться выработки государствами-участниками общего понимания по вопросу о том, как эффективно реагировать на выход государства-участника из Договора.
Donor assistance continued to be channelled towards immediate emergency and humanitarian priorities, although towards the end of 2004 attention was increasingly centred on requirements for economic recovery over the medium term. Помощь доноров по-прежнему направлялась на решение неотложных задач по оказанию чрезвычайной и гуманитарной помощи, хотя к концу 2004 года внимание все больше стало перемещаться на удовлетворение потребностей по обеспечению экономического подъема в среднесрочной перспективе.
The best way to achieve these goals is by working towards consensus within the international community by taking proper account of major achievements accomplished on the way towards the desired aim. Наилучший способ достижения этих целей - приложение усилий по обеспечению консенсуса среди членов международного сообщества при должном учете наиболее важных успехов, достигнутых на пути к этой желанной цели.
Although United Nations electoral assistance has been consistently oriented towards the building of national capacity, more attention must be directed towards ensuring that all aspects of election organization and administration are supported domestically. Хотя Организация Объединенных Наций, оказывая помощь в проведении выборов, всегда ориентировалась на создание национального потенциала, больше внимания надо уделять обеспечению того, чтобы поддержка всех аспектов организации и административного обслуживания выборов осуществлялась на национальном уровне.
We take note with appreciation of the progress made by UNOTIL in assisting Timor-Leste towards self-sufficiency and in ensuring a smooth transition from the current United Nations assistance to the country towards a sustainable development framework. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый ОООНТЛ в оказании Тимору-Лешти помощи на пути к самодостаточности и обеспечению плавного перехода от ныне оказываемой Организацией Объединенных Наций стране помощи к системе устойчивого развития.
Shifting towards a developmental phase has involved projects that assist people towards sustainable livelihood, such as income generation and agroforestry. В рамках процесса перехода к этапу развития осуществляются проекты, которые содействуют людям в получении средств к существованию на устойчивой основе, например в результате мероприятий по обеспечению доходов и развитию агролесомелиорации.
The general orientation of macroeconomic policy in 1998 was towards renewed austerity. В 1998 году общая направленность макроэкономической политики заключалась в активизации мер по обеспечению жесткой экономии.
The virtual partnerships between competition agencies will help to develop an integrated approach towards competition law enforcement in their regions. Виртуальные партнерские связи между органами по вопросам конкуренции помогут наладить интегрированный подход к обеспечению соблюдения законодательства в области конкуренции в их регионах.
Of particular significance is the introduction of the aspiration towards the attainment of equality in the political space. Особое значение имеет стремление к обеспечению равенства в политической сфере.
143,144: New Zealand is working towards ensuring that all children and students experience educational success. 143,144: Новая Зеландия принимает меры по обеспечению всем детям и учащимся возможности получить успешное образование.