Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Towards - Обеспечению"

Примеры: Towards - Обеспечению
We believe this is a promising path towards ensuring basic social services for everybody - girls as well as boys - women as well as men. Мы полагаем, что это многообещающий путь к обеспечению основных социальных услуг для всех - не только мальчиков, но и девочек, как мужчин, так и женщин.
This must be a milestone on the way towards ensuring collective security, thereby enabling us to return to the nuclear-weapons-free world that existed before 1945. Это должно быть важной вехой на пути к обеспечению коллективной безопасности, что даст нам возможность вернуться к миру, свободному от ядерного оружия, который существовал до 1945 года.
However, they expressed concern at what appeared to be excessive emphasis on directing female employment towards industrial occupations in export-processing zones and in the private sector. Тем не менее эксперты высказали обеспокоенность по поводу того, что, по-видимому, чересчур много внимания уделяется обеспечению занятости женщин на промышленных предприятиях в особых экспортных зонах и в частном секторе.
We firmly believe that international attention, focused at next year's global conference, will provide valuable guidance towards a sustainable-development effort worldwide. Мы твердо верим в то, что сосредоточение внимания международного сообщества на проведении в будущем году глобальной конференции станет ценным ориентиром в прилагаемых во всем мире усилиях по обеспечению устойчивого развития.
Their presence here strengthens the United Nations vocation towards universality, and should contribute to the efforts of the international community to maintain peace and promote progress and justice for all nations. Их присутствие здесь укрепляет продвижение Организации Объединенных Наций к универсальности и должно способствовать усилиям международного сообщества по сохранению мира и обеспечению прогресса и справедливости для всех стран.
Rural women have been given greater opportunities to develop production, therefore improving their social status towards reaching equality between men and women. Перед сельскими женщинами открываются более широкие возможности для развития производства, что способствует повышению их социального статуса и обеспечению равноправия мужчин и женщин.
She also noted that UNDP had taken the first step in the long journey towards bringing human values into the economic equation. Она отметила, что ПРООН сделала первый шаг на долгом пути к обеспечению того, чтобы в экономическом уравнении фигурировали человеческие ценности.
Such support is essential for the smooth implementation of the protocols in the General Agreement and for shifting programmes towards more sustainable development activities in a longer-term framework. Такая помощь должна сыграть основную роль в обеспечении надлежащего выполнения протоколов к Общему соглашению и в смещении акцента в программах на мероприятия по обеспечению более устойчивого развития на более долгосрочную перспективу.
Therefore, the Democratic People's Republic of Korea side has made every sincere and consistent effort towards strict compliance with the Armistice Agreement and conversion of the armistice into a durable peace. Поэтому Корейская Народно-Демократическая Республика предпринимала искренние и последовательные усилия по обеспечению строгого соблюдения Соглашения о перемирии и перехода от перемирия к установлению прочного мира.
Forest degradation is a serious problem in the developed countries of Europe and North America, and most countries report that they are moving towards sustainability and participatory decision-making. Вырождение лесов представляет серьезную проблему для развитых стран Европы и Северной Америки, и большинство стран сообщают о том, что они предпринимают усилия по достижению устойчивого освоения лесных ресурсов и обеспечению участия общин в процессах принятия решений.
(a) Moving towards universal membership currently comprising 161 country Participants in the GEF; а) работа по обеспечению универсального характера его членского состава, который в настоящее время включает 161 страну, участвующую в деятельности ГЭФ;
So also would be action against environmental degradation, and towards sustainable economic development, especially in the poorer countries and particularly in small island developing States. Также будут предприняты шаги по борьбе с разрушением окружающей среды и по обеспечению устойчивого экономического развития, особенно в беднейших странах, и в частности, в малых островных развивающихся государствах.
The Haitian Government, for its part, needs to seize on this opportunity by continuing to embrace a collaborative and inclusive approach in steering its country towards long-term economic security. Со своей стороны, правительство Гаити должно воспользоваться этой возможностью и по-прежнему использовать согласованный и целостный подход в работе по обеспечению в стране долговременной экономической безопасности.
We commend their determination and their action towards a more inclusive political process and genuine national reconciliation, and we welcome recent positive political developments in that respect, which have already been mentioned today. Мы одобряем их решимость и действия по обеспечению более инклюзивного политического процесса и подлинного национального примирения и приветствуем недавние положительные политические изменения в этой области, о которых сегодня уже упоминалось.
Encouragement of foreign direct investment to boost national financial resources and of the efforts of the private sector towards sustainable development; З. стимулирование прямых иностранных инвестиций для дополнения национальных финансовых ресурсов и поощрение усилий частного сектора по обеспечению устойчивого развития;
Developing and sustaining momentum for NEPAD will require two things: a collective effort in Africa towards internal stabilization; and a commitment to the delivery of resources from the donor community. Придание и поддержание импульса процессу НЕПАД потребует двух факторов: коллективных усилий Африки по обеспечению внутренней стабилизации; и приверженности сообщества доноров предоставлять ресурсы.
Within these arrangements, efforts are made to integrate social, economic and environmental components of action towards the sustainable development of these Territories. На этой основе предпринимаются усилия по учету социальных, экономических и экологических аспектов в рамках программы действий по обеспечению устойчивого развития этих территорий.
The Fund contributes towards the provision of basic services for indigenous populations in countries such as Argentina, Suriname, El Salvador, Peru and Venezuela. Фонд способствует обеспечению основными услугами коренных жителей таких стран, как Аргентина, Венесуэла, Перу, Сальвадор и Суринам.
Working towards language parity on the United Nations web site Работа по обеспечению паритета языков на веб-сайте Организации Объединенных Наций
We welcome the efforts of the Tribunal to be focused and systematic in its approach as it works towards ensuring the successful completion of its mandate. Мы приветствуем усилия Трибунала, направленные на то, чтобы придерживаться систематического подхода к работе по обеспечению успешного выполнения своего мандата.
National and local initiatives towards sustainable consumption Национальные и местные инициативы по обеспечению рациональных
Financial resources are already allocated towards reviewing, monitoring and reporting activities required under existing instruments, the Global Environment Facility (GEF) and other organizations. Уже выделяются финансовые ресурсы на осуществление мероприятий по проведению обзоров, обеспечению контроля и представлению докладов в соответствии с требованиями существующих документов, Глобального экологического фонда и других организаций.
There is now a need to shift it towards support for sustainable development objectives, including capacity-building and institution-building. Сейчас необходимо перенести упор на выполнение задач по обеспечению устойчивого развития, включая наращивание потенциала и создание институциональной инфраструктуры.
Malta identified 5 major areas, which call for more commitment towards the achievement of de facto equality: Правительство Мальты определило пять основных областей, в которых необходимо активизировать работу по обеспечению фактического равенства:
The Committee had taken important steps to help shift towards implementation, notably by creating an ad hoc open-ended working group on the integrated follow-up of conferences. Комитет принял надлежащие меры по обеспечению этого перехода к выполнению, главным образом, путем создания специальной рабочей группы открытого состава для комплексного отслеживания результатов проведенных конференций.