Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Towards - Обеспечению"

Примеры: Towards - Обеспечению
At this point in time, we cannot but acknowledge a number of setbacks in our work to globalize solidarity towards the poor. В настоящий момент нельзя не признать целый ряд недостатков в нашей работе по обеспечению солидарности с бедными глобального характера.
The movement towards gender equality has not been able to substantially change women's status. Движение к обеспечению гендерного равенства не смогло существенно повлиять на положение женщин.
UNODC is fully geared towards ensuring implementation of the strategy, especially those elements where it has relevant mandates and offers significant comparative operational advantages. ЮНОДК в полной мере готово к обеспечению реализации данной стратегии и особенно тех ее элементов, по которым Управление имеет соответствующие полномочия и располагает существенными сравнительными оперативными преимуществами.
As I have already stated in my previous statement, the Japanese policy towards defence and towards security in our region is solely of a defensive nature. Как я уже говорил в своем предыдущем выступлении, политика Японии по обеспечению защиты и безопасности нашего региона носит исключительно оборонительный характер.
Cooperation in this zone towards peace and development would promote the establishment of global security and stability. Сотрудничество в этой зоне мира и развития содействовало бы обеспечению глобальной безопасности и стабильности.
Solomon Islands, in cooperation with others, is working towards sustainable development. Соломоновы Острова в сотрудничестве с другими странами содействуют обеспечению устойчивого развития.
The internal transit agreement signed earlier in 1997 has contributed towards the free movement of foreign goods between the two entities. Соглашение о внутреннем транзите, подписанное ранее в 1997 году, способствовало обеспечению свободы передвижения иностранных товаров между двумя образованиями.
International cooperation can facilitate the transition towards sustainable development worldwide and support relevant action at the national level. Международное сотрудничество может способствовать обеспечению устойчивого развития во всем мире и оказывать поддержку соответствующей деятельности на национальном уровне.
Formal education systems will best be able to contribute towards sustainable development through restructuring and reform, coupled with pre- and in-service teacher training. Системы формального образования смогут наиболее эффективно содействовать обеспечению устойчивого развития, идя по пути реорганизации и реформы в сочетании с предварительным обучением и подготовкой учителей без отрыва от работы.
One of the principles was to promote the convertibility of current accounts and a gradual progression towards greater freedom for movement of capital. Одним из этих принципов является необходимость содействия конвертируемости текущего платежного баланса и постепенному обеспечению более свободного обращения капитала.
However, the most substantial achievements have been the additional measures taken along the path towards national reconciliation. Однако наиболее значительными явились дополнительные усилия по обеспечению национального примирения.
Transnational investments in infrastructure and transport projects could create jobs, provide an exchange of goods and contribute towards environmental protection. Транснациональные инвестиции и проекты в области инфраструктуры и транспорта могут привести к увеличению числа рабочих мест, обеспечению товарообмена и способствовать защите окружающей среды.
You can be assured that we shall cooperate in every way towards the satisfactory outcome of our work. Вы можете быть уверены в том, что мы будем всемерно способствовать обеспечению удовлетворительного исхода нашей работы.
The active participation of non-governmental organizations in the follow-up would go a long way towards guaranteeing the success of our efforts. Активное участие неправительственных организаций в процессе осуществления решений будет в значительной степени способствовать обеспечению успеха наших усилий.
The rebel movements now take part in the Government and should work in it towards a durable peace. В настоящее время повстанческие движения входят в состав правительства и должны вести там работу по обеспечению прочного мира.
Croatia is currently working on a consistent, modern air quality protection and improvement policy towards sustainable development. В Хорватии в настоящее время ведется работа по обеспечению последовательной охраны качества воздуха на современном уровне и совершенствованию политики достижения устойчивого развития.
Those countries were now in transition from a situation of conflict towards one of development. В настоящее время в этих странах прилагаются усилия по обеспечению развития в постконфликтный период.
There had been a very real effort aimed at building momentum towards achieving a particular result. Были предприняты реальные усилия по обеспечению импульса, ведущего к достижению конкретного результата.
The Republic of Croatia continues to welcome all efforts leading towards the global ban on anti-personnel landmines. Республика Хорватия с воодушевлением воспринимает все усилия по обеспечению глобального запрета на противопехотные наземные мины.
An ecosystem approach towards sustainable forest management includes protected forest areas as an integral component. Охраняемые лесные районы являются неотъемлемым компонентом экосистемного подхода к обеспечению устойчивого лесопользования.
But a corporate policy that defines minimum requirements, and higher goals to aim towards, helps to promote consistency within the NSI. В то же время корпоративная политика, которая строится на минимальных требованиях и направлена на достижение более высоких целей, способствует обеспечению согласованности в рамках НСИ.
The report examines the key concepts of this paradigm and suggests practical measures towards SHD-oriented development. В докладе анализируются основные элементы этой концепции и предлагаются практические меры по обеспечению развития, предусматривающего УРЛР.
Decisions such as that of the Netherlands are positive responses towards ensuring an adequate flow of resources for population. Решения, подобные решению Нидерландов, являются позитивной ответной мерой по обеспечению поступления надлежащего объема ресурсов на цели мероприятий в области народонаселения.
The largest share of the total funding goes towards the delivery of employment programs and services. Наибольшая часть всех выделенных средств идет на предоставление услуг и осуществление программ по обеспечению занятости.
There are three general approaches towards achieving nuclear disarmament. Есть три общих подхода к обеспечению ядерного разоружения.