Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Towards - Обеспечению"

Примеры: Towards - Обеспечению
The World Forum supported this action towards vehicle safety. Всемирный форум поддержал эти меры по обеспечению безопасности транспортных средств.
It should catalyse more action towards system-wide monitoring and harmonized reporting. Она должна способствовать активизации принятия мер по обеспечению общесистемного контроля и унификации отчетности.
The significance of agro-industrial production in Africa's drive towards economic growth brings into focus the question of environmental protection. Важность агропромышленного производства в стремлении Африки к обеспечению экономического роста заставляет задуматься об охране окружающей среды.
The significant participation of UN-Women offices in joint evaluations is a step in the right direction towards United Nations coherence. Значимое участие отделений Структуры «ООН-женщины» в проведении совместных оценок является шагом в правильном направлении на пути к обеспечению согласованности действий Организации Объединенных Наций.
She urged ICSC to continue informing the Assembly of any challenges it faced in guiding common system organizations towards more coherent and effective human resources management. Оратор настоятельно призывает КМГС продолжать информировать Ассамблею о любых проблемах, с которыми она сталкивается в своих усилиях побудить организации общей системы к обеспечению более согласованного и эффективного управления людскими ресурсами.
The way forward: towards strategic follow-up frameworks for the mainstreaming of disability in development Путь вперед: в направлении стратегических рамок последующих действий по обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития
Regional partnerships have proven to be a successful mechanism for a more inclusive approach towards the transformation to green growth. Региональные партнерства показали себя на практике эффективным механизмом обеспечения более инклюзивного подхода к обеспечению "зеленого" роста.
People in the communities are coming together and opening up the possibilities of joint action towards poverty eradication, social inclusion and decent work. Население общин собирается вместе и обсуждает возможности совместных действий по достижению искоренения нищеты, социальной интеграции и обеспечению достойной работой.
Women's 50 per cent participation in working towards environmental sustainability should be guaranteed in all States. Пятидесятипроцентное участие женщин в деятельности по обеспечению экологической устойчивости должно быть гарантировано во всех государствах.
The present annual report contains a review of major developments towards sustaining and scaling up efforts for children's protection from violence. В настоящем ежегодном докладе содержится обзор основных изменений, происшедших в деле поддержания и расширения усилий по обеспечению защиты детей от насилия.
Chad noted the adoption of measures towards social protection, universal education, combating domestic violence and supporting elderly persons. Чад отметил принятие мер по обеспечению социальной защиты, всеобщего образования, борьбы с насилием в семье и поддержки пожилых людей.
These have resulted in divisions which undermine our efforts to move as one global community towards sustainable development. Эти факторы лежат в основе разногласий, подрывающих усилия по обеспечению поступательного движения глобального сообщества как единого целого по пути к устойчивому развитию.
A number of countries are beginning to make the transition towards greater stability, most notably Angola, and more recently Burundi. Ряд стран начинает переход к обеспечению большей стабильности, прежде всего Ангола и в последнее время Бурунди.
Scaling up towards universal access should be equitable, accessible, affordable, comprehensive and sustainable. Наращивание усилий по обеспечению всеобщего доступа должно быть справедливым, достижимым, доступным, всеобъемлющим и стабильным.
A number of key challenges that stand in the way of scaling up towards universal access emerged from the consultations. В ходе консультаций был выявлен ряд ключевых проблем, препятствующих наращиванию усилий по обеспечению всеобщего доступа.
During his reign, the State achieved prosperity and made strides towards greater political freedom, women's rights and social justice. За период его правления государство добилось процветания и продвинулось вперед по пути к расширению политической свободы, прав женщин и обеспечению социальной справедливости.
South Africa fully supports the scaling up towards universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support. Южная Африка полностью поддерживает активизацию усилий по обеспечению универсального доступа к профилактике ВИЧ/СПИДа, лечению, уходу и поддержке.
The state promotes the implementation of de facto equality for women and men and works towards the elimination of existing disadvantages. Государство содействует обеспечению реального равноправия женщин и мужчин и принимает меры к устранению существующих препятствий.
Such a study will have the aim of contributing towards promoting transparency, accountability and good governance at the national level. Такое исследование будет преследовать цель содействовать обеспечению транспарентности, подотчетности и благого управления на национальном уровне.
However, it believes that States possessing chemical weapons should proceed more quickly towards completing their planned destruction by 2012. Тем не менее мы считаем, что государства, обладающие химическим оружием, должны активизировать меры по обеспечению уничтожения к 2012 году.
Some regions had been working towards economic integration, for example, in trade and infrastructure development. В некоторых регионах ведется работа по обеспечению экономической интеграции, например в торговле и в развитии инфраструктуры.
Let us, then, commit ourselves to cooperating with and supporting each other in the journey towards genuine development. Давайте заявим о своей готовности сотрудничать друг с другом и помогать друг другу в наших усилиях по обеспечению подлинного развития.
We believe that every country in that region should be allowed to participate in working towards peace, stability and positive development. Мы считаем, что все страны в этом регионе должны иметь возможность участвовать в усилиях по обеспечению мира, стабильности и поступательного развития.
It is a promising first step on a path towards a sustainable peace. Это - первый многообещающий шаг по пути к обеспечению прочного мира.
We also welcome the increased effort made by the East Timorese leadership in recent weeks towards reconciliation. Мы также с удовлетворением отмечаем все более напряженные усилия по обеспечению примирения, предпринимаемые в последние недели восточнотиморским руководством.