Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Towards - Обеспечению"

Примеры: Towards - Обеспечению
Scaling up towards universal access Наращивание деятельности по обеспечению всеобщего доступа
Works towards universal accession to the NPT. Способствует обеспечению всеобщего присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия.
In conclusion, Haiti has made significant strides towards peace and stability. В заключение хотелось бы отметить, что Гаити добилась значительных подвижек на пути к обеспечению мира и стабильности.
They organized three seminars on the following subjects: "Towards competitiveness: the meso- and microeconomic levels", "Towards competitiveness: the institutional path" and "Women and work". Они организовали три семинара по следующим вопросам: «На пути к обеспечению конкурентоспособности: мезо- и микроэкономический уровни», «На пути к обеспечению конкурентоспособности: институциональный путь» и «Женщины и занятость».
Towards that end, it is incumbent upon the Sudanese parties and leadership, as well as the international community, to remain focused on ensuring the full implementation of the CPA. Для этого необходимо, чтобы суданские стороны и руководство, а также международное сообщество и впредь уделяли пристальное внимание обеспечению осуществления ВМС в полном объеме.
Towards the end of 2007, the Secretary-General would be launching a system-wide, multi-year campaign to ensure a consistent and comprehensive response, especially in support of action at the national level. В конце 2007 года Генеральный секретарь приступит к осуществлению системной, рассчитанной на несколько лет кампании по обеспечению последовательных и всеобъемлющих мер, в частности в поддержку действий на национальном уровне.
Towards that end, Venezuela fully supports the proposal made recently by the Minister for Foreign Affairs of Uruguay to create a working group to ensure implementation of the Millennium Summit Declaration. В этой связи Венесуэла полностью поддерживает предложение, с которым недавно выступил министр иностранных дел Уругвая, относительно создания рабочей группы по обеспечению осуществления Декларации Саммита тысячелетия.
Towards ensuring public trust, participants acknowledged the need to meet the high level of public expectation for maximum efforts to improve nuclear safety and for full transparency and openness in all aspects of nuclear energy and the impact of radiation on human health. Участники признали, что для обеспечения общественного доверия необходимо, чтобы был удовлетворен высокий уровень ожиданий общества в отношении принятия максимальных усилий по укреплению ядерной безопасности и обеспечению полной транспарентности и открытости во всех аспектах атомной энергетики и воздействия радиации на здоровье человека.
Towards the end of the implementation period, the Secretariat for Women called for a national consultation to be held to evaluate the Second National Plan for Equal Opportunities for Women and Men and to formulate recommendations for the Third National Plan for Equal Opportunities. К окончанию периода реализации второго Национального плана действий по обеспечению равенства возможностей женщин и мужчин Секретариат по делам женщин поручил национальному советнику провести его внутреннюю оценку и сформулировать рекомендации для третьего Национального плана действий.
Towards a housing rights strategy: practical contributions by UNCHS (Habitat) on promoting, ensuring and protecting the full realization of the human right to adequate housing: report of the Executive Director Стратегия в области прав на жилье: практический вклад ЦООННП (Хабитат) в дело содействия осуществлению, обеспечению и защиты полной реализации права человека на адекватное жилье: доклад Директора-исполнителя
Specifically, support in the scale up towards Universal Access was incorporated into the new United Nations Development Assistance Framework, UNDAF. В частности, меры в поддержку усилий по обеспечению всеобщего доступа были включены в новую Рамочную программу ООН по содействию в развитии.
Programmatic units deliver credible decentralized evaluations to contribute towards accountability and lesson-learning В целях содействия обеспечению подотчетности и учету накопленного опыта подразделения, занимающиеся деятельностью по программам, проводят надежные децентрализованные оценки.
Further welcomes the commitment of UNFPA towards results-based management; приветствует далее приверженность ЮНФПА обеспечению управления, ориентированного на конкретные результаты;
Challenges to the Treaty and to the non-proliferation regime have in recent years underscored the necessity of full compliance and the need to work actively towards universal accession to the NPT. В последние годы угрозы Договору и режиму нераспространения отчетливо обострили необходимость полного соблюдения Договора и активной работы по обеспечению всеобщего присоединения к ДНЯО.
These efforts help to enhance and sustain the progress of the global transparency instruments towards fulfilling their respective confidence-building and arms-restraint objectives. Все эти усилия помогают поддерживать и развивать прогресс в рамках глобальных механизмов по обеспечению транспарентности в плане достижения их целей по укреплению доверия и сдерживанию вооружений.
The drive towards food security sometimes overtaxes the environment, and environmental degradation often limits the capacity to produce enough food. Стремление к обеспечению продовольственной безопасности зачастую сопровождается чрезмерным воздействием на окружающую среду, а ухудшение состояния окружающей среды нередко приводит к ограничению возможностей производства достаточного количества продовольствия.
The "New Generation" Programme provides for effective coordination regarding policy towards children between central and local bodies and independent institutions. Государственной программой по реализации прав детей Кыргызстана "Новое поколение" на период до 2010 года предусматриваются меры по обеспечению эффективной координации деятельности между центральными, местными органами и независимыми институтами в вопросах политики, касающейся детей.
I would like to thank the Council and my fellow partners for taking this historic journey together, towards peace and justice for children. Я хотела бы поблагодарить Совет и моих коллег за то, что мы вместе отправляемся в этот исторический путь, путь к обеспечению мира и справедливости для детей. Председатель: Слово предоставляется Исполнительному директору Детского фонда Организации Объединенных Наций г-же Энн М. Венеман.
Organized returns for 32,291 refugees and 7,930 internally displaced persons, as donors shifted support towards early reintegration activities. Было обеспечено возвращение в организованном порядке 32291 беженца и 7930 внутренне перемещенных лиц, поскольку при оказании поддержки доноры начали в большей мере ориентироваться на деятельность по обеспечению скорейшей реинтеграции.
For towards full observance read in the observance Вместо слов "на пути к обеспечению полного соблюдения" читать "при соблюдении".
Ethiopia maintained an open-door policy towards refugees and was giving protection and assistance to a large number of refugees from neighbouring countries. Деятельность по репатриации следует рассматривать в качестве единого комплекса мер по восстановлению и обеспечению устойчивого развития.
Austria remains committed to combating climate change by working towards an ambitious, comprehensive and legally binding treaty as soon as possible. Австрия сохраняет приверженность борьбе с изменением климата, прилагая усилия по обеспечению скорейшего принятия широкомасштабного, всеобъемлющего и юридически обязывающего договора.
We have to strive towards the uplifting of people in the largest sense, and not simply in terms of sectoral advances. Мы должны стремиться к обеспечению подъема жизненного уровня людей в самом широком смысле, а не только в плане улучшения положения отдельных слоев.
Through an expert meeting on essential services/access, the UNCTAD secretariat would make a valuable contribution towards assuring development gains from the multilateral trading system. Проводя совещание экспертов по услугам первой необходимости/обеспечению доступа, секретариат ЮНКТАД внесет ценный вклад в усилия по обеспечению выгод для процесса развития от многосторонней торговой системы.
Twenty-one countries made voluntary commitments to take action towards providing universal access to energy, switching to renewable energy and reducing dependence on fossil fuels. Двадцать одно малое островное развивающееся государство взяли на себя добровольные обязательства, предусматривающие принятие мер по обеспечению всеобщего доступа к энергоснабжению, перехода на возобновляемые источники энергии и снижения зависимости от ископаемых видов топлива.