Towards sustainable peace: Empowering youth to strengthen economic resilience and human security |
На пути к обеспечению устойчивого мира: расширение возможностей молодежи как средство повышения жизнеспособности экономики и безопасности человека |
Towards a comprehensive approach to relief, peace and development |
Поощрение всеобъемлющего подхода к оказанию чрезвычайной помощи и обеспечению мира и развития |
C. Towards ensuring the conservation and management of sharks |
К обеспечению сохранения акул и управления их запасами |
During the sixty-fifth session, the Committee would again consider a resolution entitled "Towards the sustainable development of the Caribbean Sea for present and future generations". |
На шестьдесят пятой сессии Комитет вновь рассмотрит резолюцию, озаглавленную "Меры по обеспечению устойчивого развития бассейна Карибского моря для нынешнего и будущих поколений". |
Towards realizing a food-secure Africa Subprogramme 3 |
На пути к обеспечению продовольственной безопасности в Африке |
UNAIDS has released Practical Guidelines for Intensifying HIV Prevention:Towards Universal Access to assist policy makers and planners in countries to strengthen their national HIV prevention response. |
ЮНЭЙДС выпустила «Практические руководящие принципы усиления профилактики ВИЧ: на пути к обеспечению всеобщего доступа», чтобы помочь лицам, вырабатывающим политику и занимающимся планированием в странах, усилить осуществляемые ими национальные меры по профилактике ВИЧ. |
Through support to community and government interventions at the local level, City-AIDS contributes to scaling up national responses to AIDS as per the Road Map Towards Universal Access. |
На основе оказания поддержки усилиям общины и правительства на местном уровне программа «Сити-СПИД» содействует расширению масштабов борьбы со СПИДом на национальном уровне в соответствии с «Дорожной картой» по обеспечению всеобщего доступа. |
ACCELERATING PAN-EUROPEAN CO-OPERATION TOWARDS A FREE AND STRONG INLAND WATERWAY TRANSPORT |
УКРЕПЛЕНИЕ ОБЩЕЕВРОПЕЙСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ СВОБОДНОГО И РАЗВИТОГО СУДОХОДСТВА ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ |
Towards achieving the above objectives, Brunei Darussalam has provided enormous allocation for the implementation of projects and programmes related to social development, especially the social service sector which comprises education, medical and health services, and housing. |
В целях решения поставленных задач правительство выделило значительные средства на реализацию программ в области социального развития, в частности в секторе социальных услуг, который включает образование, здравоохранение и программы по обеспечению жильем. |
To tackle the scourge of the HIV/AIDS pandemic, African Governments clearly manifested their political will by adopting the Brazzaville Commitment on Scaling Up Towards Universal Access to HIV/AIDS Prevention, Treatment, Care and Support in Africa by 2010. |
В целях решения проблемы, связанной с пандемией ВИЧ/СПИДа, правительства африканских стран четко подтвердили свое политическое решение, приняв в Браззавиле обязательство о расширении масштабов усилий по обеспечению к 2010 году всеобщего доступа к мерам профилактики, лечения, ухода и поддержки в Африке. |
The Mano River Union round table "Towards sustainable peace: Empowering youth to strengthen economic resilience and human security" was held as a side event of the General Conference in December 2007. |
В ходе двенадцатой сессии Генеральной конференции ЮНИДО в декабре 2007 года был проведен Круглый стол Союза стран бассейна реки Мано по теме "На пути к обеспечению устойчивого мира: расширение возможностей молодежи как средство повышения жизнеспособности экономики и безопасности человека". |
Towards that end, the Government is in the process of developing a national occupational safety and health policy. |
С этой целью правительство в настоящий момент разрабатывает национальную политику по обеспечению охраны и гигиены труда. |
Towards that end, it has worked to foster partnerships to promote youth employment. |
С этой целью она осуществляла деятельность, направленную на содействие налаживанию партнерских отношений, с тем чтобы способствовать обеспечению занятости молодежи. |
This has been undertaken under the Towards Jurisprudence of Equality Project. |
Эти меры предпринимаются в рамках Проекта по обеспечению равенства в юриспруденции. |
TOWARDS ENSURING HUMAN RIGHTS: GOVERNMENT POLICIES, PLANS AND PROGRAMMES |
К ОБЕСПЕЧЕНИЮ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА: ПОЛИТИКА, ПЛАНЫ И ПРОГРАММЫ ПРАВИТЕЛЬСТВА |
Chapter 1: The Framework for Working towards Equality |
Рамки деятельности по обеспечению равенства |
In 2001, IMO participated actively in a meeting convened by ECLAC, entitled "Towards the further implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States: adoption of an updated joint work programme". |
В 2001 году ИМО приняла активное участие в созванном ЭКЛАК совещании, получившем название «По пути дальнейшего осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств: принятие обновленной совместной программы работы». |
It was therefore essential to take measures to ensure the continued vitality of the NPT and the non-proliferation regime, and to that end the approach outlined in the working paper "Towards a Nuclear-Weapons-Free World" was eminently relevant. |
Вот почему важно принять меры по обеспечению сохранения жизнеспособности ДНЯО и режима нераспространения, и здесь особенно актуальным является подход, изложенный в рабочем документе «На пути к миру, свободному от ядерного оружия». |
The Mano River Union Round Table "Towards sustainable peace: Empowering youth to strengthen economic resilience and human security" was convened in Vienna, Austria, on 4 December 2007, in the context of the twelfth session of the General Conference of UNIDO. |
Круглый стол Союза стран бассейна реки Мано "На пути к обеспечению устойчивого мира: расши-рение возможностей молодежи как средство повы-шения жизнеспособности экономики и безопас-ности человека" был проведен 4 декабря 2007 года в Вене, Австрия, в рамках двенадцатой сессии Гене-ральной конференции ЮНИДО. |
The organization attended the World Forum 2009, on the theme "Towards a safer and better world by realizing the rights of the child", sponsored by the International Forum for Child Welfare and held in Jakarta. |
Организация приняла участие во Всемирном форуме 2009 года на тему "На пути к обеспечению более безопасной и более счастливой жизни на планете посредством реализации прав ребенка", который финансировался Международным форумом по вопросам благосостояния детей и состоялся в Джакарте. |
The report «Towards Intelligent and Sustainable Transport 2025» published in November 2000 laid down the transport strategies and financial plans for the next years. |
В докладе "По пути к обеспечению разумного и устойчивого развития транспорта до 2025 года", который был опубликован в ноябре 2000 года, изложены стратегии развития транспорта и финансовые планы на ближайшие годы. |
To support the initiative, a number of guiding documents were developed, including a policy position paper on "Intensifying HIV Prevention and Practical Guidelines for Intensifying HIV Prevention: Towards Universal Access", which provides advice for different types of epidemics. |
В поддержку этой инициативы был разработан ряд программных документов, включая документ с изложением позиции под названием «Активизация профилактики ВИЧ» и «Практическое руководство по активизации деятельности по профилактике ВИЧ: по пути к обеспечению всеобщего доступа», в котором даются рекомендации по различным видам эпидемии. |
In addition, draft policy briefs entitled "Towards community long-term care" and "Advancing intergenerational solidarity" were presented and discussed at the second meeting of the Bureau of the Working Group on Ageing (Sliema, Malta, 27 - 28 |
Кроме того, программные справки "На пути к обеспечению долгосрочного ухода на уровне общин" и "Укрепление межпоколенческой солидарности" были представлены и обсуждены на втором совещании Бюро Рабочей группы по проблемам старения (Слима, Мальта, |
As part of its effort to achieve consensus on that plan, a National Congress was held in November 2004 on "Women and violence-free family ties. Towards a national plan to eradicate violence against women". |
В контексте мероприятий по обеспечению консенсуса в отношении разработки указанного плана в ноябре 2004 года был проведен Национальный конгресс "Женщины и семейные узы без насилия: на пути к Национальному плану по искоренению насилия в отношении женщин". |
Local initiatives towards sustainable consumption patterns |
З. Местные инициативы по обеспечению устойчивых структур потребления |