Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Towards - Обеспечению"

Примеры: Towards - Обеспечению
It is up to the international community to remove this obstacle towards peace and stability in the island. Международное сообщество должно устранить это препятствие на пути к обеспечению мира и стабильности на острове.
We strongly hope that the Government and the people of Myanmar will work together peacefully towards democratization and national reconciliation. Мы искренне надеемся, что правительство и народ Мьянмы будут совместно и мирными средствами стремиться к обеспечению демократизации и национального примирения.
Women are therefore contributing tremendously towards the empowerment of young people and the most vulnerable members of society in TCI. Таким образом, женщины содействуют обеспечению молодежи и наиболее уязвимых членов общества ОТК возможностями для реализации своих прав.
Protection is at the heart of the international community's responsibility towards refugees. Деятельность по обеспечению защиты является главным элементом ответственности международного сообщества перед беженцами.
Given the situation today in many developing countries, it does not suffice to orient formal education towards sustainability. С учетом нынешнего положения во многих развивающихся странах ориентация формального образования на содействие обеспечению устойчивого развития является недостаточной.
Even increased study of ecology is not sufficient to reorient education towards sustainability. Даже углубленное изучение экологии является недостаточным для переориентации образования на содействие обеспечению устойчивого развития.
Only a few developing countries have taken specific action towards sustained technology transfer and diffusion to the various end-users. Конкретные меры по обеспечению передачи устойчивой технологии и распространения ее среди различных конечных пользователей были приняты лишь в некоторых развивающихся странах.
Working towards better cooperation with EU, UNIDO continued to actively exploit its potential. Стремясь к обеспечению более эффективного сотрудничества с ЕС, ЮНИДО продолжала активным образом осваивать его потенциал.
In particular, the generic job descriptions in Galaxy would make a valuable contribution towards enhancing fairness and transparency. В частности, типовые описания должностных функций, которые хранятся в системе "Galaxy", будут в немалой степени способствовать обеспечению справедливости и транспарентности кадровой политики.
The Common Services Procurement Working Group continues its work and cooperation towards improving the harmonization of procurement practices. Рабочая группа по обеспечению общего обслуживания продолжает осуществлять свою деятельность и сотрудничество в целях повышения степени согласованности практики закупок.
In support of acceleration towards those goals, the international community is launching a renewed partnership effort for child survival. В интересах содействия скорейшему достижению этих целей международное сообщество в настоящее время предпринимает в рамках партнерских связей новые усилия по обеспечению выживания детей.
There is an urgent need to address understaffing and overcrowding in prisons and to reorientate the penitentiary institutions towards rehabilitative and reformative functions. Отмечается настоятельная необходимость решения проблем, связанных с нехваткой персонала в тюрьмах и их переполненностью, и переориентации пенитенциарных учреждений на выполнение функций по обеспечению реабилитации и исправления.
This portrays an encouraging picture, indicating that Africa is striving towards gender equality. Такое положение вещей обнадеживает и свидетельствует о том, что африканские страны стремятся к обеспечению равенства мужчин и женщин.
Our primary duty towards children to ensure their healthy survival cannot be overemphasized. Важность нашей главной обязанности по обеспечению охраны здоровья детей трудно переоценить.
By virtue of the their capacity to create and provide employment, cooperatives have made advances towards reducing poverty. В силу своего потенциала по созданию рабочих мест и обеспечению занятости кооперативы вносят вклад в уменьшение нищеты.
The opening up of international positions to national staff has expanded career opportunities while building towards more representative management. Открытие международных должностей для национальных сотрудников расширило возможности карьерного роста и способствовало обеспечению более представительного руководящего состава.
An obstacle towards ensuring such continuity continues to be insufficient resources, in particular staff time. Обеспечению такой последовательности по-прежнему мешает нехватка ресурсов, в том числе кадровых.
Our community is committed towards ensuring widespread peace and security in the subregion. Наше Сообщество привержено обеспечению мира и безопасности во всем субрегионе.
Thus, we believe it is very important to continue working towards universality. Поэтому мы считаем крайне важными дальнейшие усилия по обеспечению универсального характера режима гарантий.
In microfinance, progress was made by microfinance institutions towards operational self-sufficiency. Что касается микрофинансирования, микрофинансовые учреждения добились успехов на пути к обеспечению оперативной самостоятельности.
This continuing exclusion of women prevented an effective social, cultural and structural transformation towards more peaceful societies and an environment that was conducive to gender equality. Это сохраняющееся игнорирование интересов женщин препятствует проведению эффективных социальных, культурных и структурных преобразований, необходимых для построения более мирного общества и создания условий, благоприятствующих обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
Interest has been building towards ensuring that the efforts of donors are coordinated and aligned to increase the potential impact of aid. Все чаще проявляется интерес к обеспечению координации и согласования усилий доноров для повышения потенциальной отдачи от помощи.
During the biennium, there has been progress on several fronts while moving towards marine ecosystem-based management for the wider Caribbean region. В течение двухгодичного периода был достигнут прогресс по нескольким направлениям по мере продвижения к обеспечению морского экосистемно ориентированного управления для Большого Карибского региона.
We must be mindful that, without an adequate environment, any effort towards development will have but limited effect. Мы должны помнить, что без адекватной окружающей среды любые усилия по обеспечению развития будут иметь лишь ограниченный эффект.
The Government of the British Virgin Islands will continue to strive towards achieving gender equality and equity by 2013. Правительство Британских Виргинских островов будет и впредь предпринимать усилия по обеспечению достижения гендерного равенства и справедливости к 2013 году.