Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Towards - Обеспечению"

Примеры: Towards - Обеспечению
127.208 Take immediate measures towards the protection and re-settlement of IDPs (Austria); 127.208 принять незамедлительные меры по обеспечению защиты и переселению ВПЛ (Австрия);
The Kenya 2030 Vision has outlined strategies aimed at moving the country towards substantive equality measures to support regions and groups which have been historically disadvantaged on account of region or status. В Стратегии Кении до 2030 года изложены направления деятельности, призванной содействовать принятию основных мер по обеспечению равенства в стране в целях поддержки регионов и групп, права которых были исторически ущемлены в силу принадлежности к данному региону или его статуса.
Research findings have illustrated the varied political and institutional drivers and impediments involved in moving towards universalism and in overcoming the fragmentation of social transfers and service provision. Результаты исследования демонстрируют различные политические и институциональные факторы и препятствия, возникающие на пути к обеспечению универсальности и преодолению раздробленного характера социальных выплат и услуг.
Recognizes the responsibility of Governments to urgently and significantly scale up efforts to accelerate the transition towards universal access to affordable and quality health-care services; признает ответственность правительств за неотложное и существенное наращивание усилий по ускорению перехода к обеспечению всеобщего доступа к недорогому и качественному медицинскому обслуживанию;
This Act represented a major step forward towards achieving gender equality in an area as fundamental as the transmission of nationality. Этот Закон стал значительным шагом вперед на пути к обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в такой важнейшей сфере, как передача подданства.
The Committee also recommends that the State party take active measures to ensure the full realization of the principle of non-discrimination in practice and to bring about change in discriminatory social attitudes towards children. Комитет также рекомендует государству-участнику принимать активные меры по обеспечению всесторонней реализации принципа недискриминации на практике и добиться изменения дискриминационных общественных воззрений в отношении детей.
This is a key step in the Government's push towards greater transparency and accountability as part of its ongoing democratic reform process. Это мероприятие явилось важным этапом в осуществляемой правительством деятельности по обеспечению большей прозрачности и подотчетности в рамках реализуемого в настоящее время процесса демократических реформ.
The Committee continues to strive towards more efficient and transparent working methods and is, in this connection, in the process of revising its guidelines. Комитет продолжает стремиться к обеспечению более эффективных и транспарентных методов работы и в этой связи в настоящее время пересматривает свои Руководящие принципы.
The completion of the mandate of UNMISET on 20 May 2005 would mark a historic step in our journey towards self-reliance and self-sufficiency. Завершение действия мандата МООНПВТ 20 мая 2005 года ознаменует собой исторический шаг на нашем пути к обеспечению опоры на собственные силы и к самостоятельности.
In conclusion, South Africa once again expresses its full commitment to scaling up towards universal access to HIV/AIDS prevention, care and treatment by 2010. В заключение позвольте мне вновь выразить всемерную приверженность Южной Африки обеспечению к 2010 году универсального доступа к средствам профилактики ВИЧ/СПИДа, к уходу и лечению.
The Stability Pact for South Eastern Europe was referred to by some speakers as a good example for a comprehensive approach towards economic and political stabilization. В качестве хорошего примера всеобъемлющего подхода к обеспечению экономической и политической стабилизации некоторые ораторы называли Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы.
Gender responsive budgeting is used successfully in a number of countries, such as Nepal, Bangladesh and Rwanda, to track expenditure towards gender equality across different government agencies. Программа по обеспечению учета гендерной проблематики при составлении бюджета успешно используется в ряде таких стран, как Непал, Бангладеш и Руанда, и позволяет отследить расходование бюджетных средств на программы гендерного равенства в различных государственных учреждениях.
We believe that the path towards the realization of women's rights and gender equality cannot be separated from the wider macroeconomic policy environment. Мы уверены, что путь к реализации прав женщин и обеспечению гендерного равенства невозможен в отрыве от более обширной среды макроэкономической политики.
The present note further provides an assessment of challenges and makes suggestions for a possible way forward towards a strategic approach to meeting technical assistance needs identified through the Review Mechanism. В настоящей записке также проводится анализ проблем и содержатся предложения относительно возможных дальнейших шагов по разработке стратегического подхода к обеспечению потребностей в технической помощи, выявленных с помощью Механизма обзора.
The report in paragraph 53 speaks about a general trend in Omani society towards equality in gender roles and gradual disappearance of women stereotyping. В пункте 53 доклада говорится о наблюдаемой в обществе Омана общей тенденции к обеспечению гендерного равенства и постепенном исчезновении стереотипов в отношении женщин.
Recognizing the importance of their work, the meeting stressed the need for strengthened government links with civil society, including NGOs, working towards gender equality. Признавая важность их работы, участники совещания подчеркнули необходимость укрепления связей правительств с гражданским обществом, в том числе НПО, содействующих обеспечению гендерного равенства.
To co-ordinate the activities of organisations working towards the welfare of children. координация деятельности организаций, содействующих обеспечению благополучия детей;
Objective of the Organization: to contribute towards achieving women's advancement and gender equality in member States Цель Организации: содействие обеспечению улучшения положения женщин и равенства мужчин и женщин в государствах-членах
The situation presented in her report would not improve without a stronger commitment of governments and the international community towards enforcing respect for collective action for the promotion and protection of human rights. Положение, охарактеризованное в ее докладе, не будет улучшено без твердой приверженности правительств и международного сообщества обеспечению уважения коллективных действий, направленных на поощрение и защиту прав человека.
(a) "Facilitating the fulfilment of State obligations towards women's equality" а) «Содействие выполнению обязательств государств по обеспечению равенства женщин»
Emphasis should be placed on human security, respect for human rights and reallocating military budgets towards development and poverty eradication. Необходимо уделить особое внимание безопасности человека, обеспечению уважения прав человека и перенаправлению оборонных бюджетов на нужды развития и искоренения нищеты.
The thrust towards the monitoring of commitments to Africa, based on the notion of mutual accountability, has culminated in the establishment of the African Partnership Forum. Стремление к обеспечению контроля за выполнением обязательств в отношении Африки, основанное на понятии взаимной отчетности, нашло свое выражение в создании Форума африканского партнерства.
It brings together major NGOs and Teachers Unions in over 120 countries to work in solidarity towards their vision of universal primary education. Это объединяет вместе крупные Неправительственные организации и Союзы педагогов в более 120 странах для совместной работы над осуществлением проекта по обеспечению всеобщего начального образования.
This subprogramme's main task is to assist recipients and donors alike in striving towards aid that is timely and appropriate. Основной задачей в рамках данной подпрограммы является содействие как получателям помощи, так и донорам в усилиях по обеспечению оперативности и адекватности помощи.
A more proactive, systematic and operational approach towards international preparedness for and response to natural disasters and sudden emergencies has begun to demonstrate its worth. Начал демонстрировать свою полезность более активный, систематизированный и оперативный подход к обеспечению международной готовности к ликвидации последствий стихийных бедствий и непредвиденных чрезвычайных ситуаций.