Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Towards - Обеспечению"

Примеры: Towards - Обеспечению
We wish clearly to reaffirm our support for and acknowledgement of the work of Mr. Kouchner, UNMIK and the Kosovo Force and to thank them for their valiant efforts to ensure the transition of Kosovo towards authentic autonomy based on democratic institutions. Мы хотим четко заявить о своей поддержке и признании деятельности г-на Кушнера, МООНК и Сил для Косово и поблагодарить их за их доблестные усилия по обеспечению плавного перехода Косово к подлинной автономии, основанной на деятельности демократических институтов.
(j) States create an environment conducive to Africa's increasing aggregate savings so that it can channel resources towards capital investment and achieve the annual target of 6 to 7 per cent growth in gross domestic product needed to tackle poverty; ) создавать условия, способствующие увеличению общего объема накоплений африканских стран до уровня, который позволил бы им выделять средства для капиталовложений и достичь намеченной цели по обеспечению ежегодного роста объема валового внутреннего продукта на 6-7%, необходимого для решения проблемы нищеты;
To take all the necessary measures towards the protection of workers' health and safety, the prevention of occupational hazards, informing and training, the establishment of a necessary organization and the provision of necessary means; принимать все необходимые меры по охране здоровья и безопасности трудящихся, недопущению производственного риска, информированию и профессиональной подготовке, обеспечению надлежащей организации труда и предоставлению надлежащих средств;
Incremental movement towards equality between men and women in major regions of the world, despite the persistent tendency for women to be the first losers in times of crisis and restructuring; ∙ последовательное продвижение к обеспечению равенства мужчин и женщин в основных регионах мира, несмотря на то, что основные тяготы кризисов и перестройки в первую очередь сказываются на женщинах;
Assistance in the preparation of municipal development plans and sectoral plans, which have generated participatory processes directed towards solving local problems in the areas of health, education, basic sanitation and productive activities; содействие разработке планов развития муниципальных округов и секторальных планов, способствовавших обеспечению участия населения в решении социальных проблем в области здравоохранения, образования, санитарно-гигиенического обслуживания и производственной деятельности;
Thailand is also committed to working with ASEAN countries towards the establishment of the ASEAN Commission on the Promotion and Protection of the Rights of Women and Children and the development of ASEAN mechanisms for the implementation of instruments in the areas of trafficking in persons and migrant workers. Таиланд наряду с этим твердо намерен совместно со странами АСЕАН заниматься формированием Комиссии АСЕАН по вопросам поощрения и защиты прав женщин и детей, а также созданием механизмов АСЕАН по обеспечению осуществления документов, касающихся торговли людьми и трудящихся-мигрантов.
Its aim is to coordinate the activities of the power companies towards successful joint operations between the energy systems of the CIS and the Baltic countries, and between them and those of other countries. Комиссия образована с целью координации действий энергетических компаний по обеспечению надежной совместной работы энергосистем стран СНГ и Балтии, а также энергосистем стран СНГ и Балтии с энергосистемами других стран.
At the same time, a positive influence of the EU WFD, in particular on the promotion of harmonization of approaches and the common goal of working towards a good status of water resources; положительное влияние, оказываемое в то же время РДВ ЕС, в том числе в плане содействия согласованию подходов и достижению общей цели деятельности по обеспечению хорошего состояния водных ресурсов;
90.33. Take measures towards the full equality for Omani women including by reviewing the Personal Status Law and Labour Law (Australia); 90.33 принять меры к обеспечению полного равенства для оманских женщин, в том числе посредством пересмотра Закона о личном статусе и Закона о труде (Австралия);
The Conference welcomed the outcome of the Nuclear Security Summit, held in 2010, and expressed the hope that the second Summit, to be held in Seoul in 2012, would address more concrete actions towards nuclear security. Конференция приветствовала итоги работы Саммита по ядерной безопасности, состоявшегося в 2010 году, и выразила надежду на то, что второй Саммит, который должен состояться в 2012 году в Сеуле, примет более конкретные меры по обеспечению ядерной безопасности.
Appropriate attention is required to ensure that recommendations are implemented in alignment with the values of the United Nations and its Member States and strengthen the ability of the Organization to collaborate effectively with the private sector towards achieving United Nations goals. Надлежащее внимание необходимо уделять обеспечению того, чтобы рекомендации выполнялись с учетом ценностей Организации Объединенных Наций и ее членов, и повышению способности Организации поддерживать эффективное сотрудничество с частным сектором в достижении целей Организации Объединенных Наций.
The gender entity will streamline and consolidate the work of the United Nations system towards gender equality and empowerment of women by bringing the offices and agencies of the United Nations that focus on the advancement of women into one and placing its leadership at the Secretariat level. Эта гендерная структура позволит усовершенствовать и консолидировать деятельность системы Организации Объединенных Наций по обеспечению равенства женщин и мужчин и расширению прав и возможностей женщин благодаря объединению подразделений и учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются главным образом вопросами улучшения положения женщин, и переносу руководства ими на секретариатский уровень.
Looking towards the future, UNICEF will focus on implementing the three-year Strategic Priority Action Plan (SPAP) for Gender Equality: 2010-2012, which was launched along with the revised and updated policy on gender equality in June 2010. Что касается планов на будущее, то ЮНИСЕФ будет осуществлять трехлетний Стратегический приоритетный план действий (СППД) по обеспечению гендерного равенства: 2010 - 2012 годы, который был принят в июне 2010 года в контексте пересмотра и обновления политики в отношении гендерного равенства.
We commit to strengthen health systems towards the provision of equitable, universal coverage and promote affordable access to prevention, treatment, care and support related to non-communicable diseases, especially cancer, cardiovascular diseases, chronic respiratory diseases and diabetes. Мы обязуемся укреплять системы здравоохранения с целью добиться справедливого, всеобщего охвата лечением и содействовать обеспечению приемлемого по ценам доступа к профилактике и лечению незаразных заболеваний, особенно рака, сердечно-сосудистых заболеваний, хронических заболеваний дыхательных путей и диабета, и уходу и поддержке в связи с ними.
Ms. Zou Xiaoqiao asked whether special temporary measures would be taken to improve women's participation in decision-making and enquired as to the Government's attitude towards the quota system for boosting women's participation in public life. Г-жа Цзяо Сяоцяо спрашивает, будут ли приняты специальные меры для активизации участия женщин в процессе принятия решений; кроме того, ее интересует позиция правительства в отношении квотирования для содействия обеспечению участия женщин в жизни общества.
STRESSING the importance of cooperating towards the establishment of an effective post-2012 framework in which all major economies will participate in a responsible manner, underlining the need to achieve both emissions reductions and economic growth in working toward climate stability; подчеркивая важность сотрудничества на пути создания эффективных рамок в период после 2012 года, в которых ответственным образом будут участвовать все основные страны, с упором на необходимость обеспечения как сокращения выбросов, так и экономического роста в рамках усилий по обеспечению стабильности климата;
The impacts of the climate crisis, the international financial crisis and the food and energy crisis have ended our efforts to achieve sustainable development and our way forward towards achieving the Millennium Development Goals. Последствия климатического кризиса, международного финансового кризиса и продовольственного и энергетического кризисов подрывают наши усилия по обеспечению устойчивого развития и мешают нашему продвижению вперед по пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The European Union contributes significantly to global nuclear security efforts and welcomes in that respect the announced commitment by the United States to work intensively towards securing all vulnerable fissile material and its intention to host a global summit on nuclear security issues next year. Европейский союз вносит заметный вклад в глобальные усилия по обеспечению ядерной безопасности и приветствует в этой связи заявление Соединенных Штатов о готовности активно добиваться обеспечения безопасности всего уязвимого расщепляющегося материала и об их намерении провести в следующем году глобальную встречу на высшем уровне по проблемам ядерной безопасности.
According to the evaluation study on the implementation of the II National Plan for Equality the analysis of the impact indicators shows a positive image of the trends towards gender equality in the Portuguese society despite several weaknesses pointed out as regards the potential intervention of the Plan. Согласно результатам оценки осуществления второго Национального плана по обеспечению равенства, анализ показателей влияния свидетельствует о наличии положительных тенденций в сфере обеспечения гендерного равенства в португальском обществе, несмотря на отдельные слабые стороны, отмеченные в подтексте потенциальной реализации Национального плана.
APA is an active member in two Washington, DC-based coalitions working towards securing ratification for the Convention on the Rights of the Child (CRC) and Convention on the Rights of People with Disabilities (CRPD). АПА является активным членом двух расположенных в Вашингтоне, округ Колумбия, коалиций, проводящих работу по обеспечению ратификации Конвенции о правах ребенка (КПР) и Конвенции о правах инвалидов (КПИ).
Recognizing the importance of promoting a holistic approach towards education for sustainable development and the need to reinforce the interdisciplinary linkages of the three pillars of sustainable development, including different branches of knowledge, признавая важность содействия обеспечению целостного подхода к образованию в интересах устойчивого развития и необходимость укрепления междисциплинарных связей между всеми тремя основными компонентами устойчивого развития, включая различные отрасли знаний,
We are working towards ensuring the equal rights and duties of all citizens by strengthening cooperation among the Government, civil society and the private sector and the political and democratic reform process that the Government is steadily implementing. Мы стремимся к обеспечению равных прав и обязанностей для всех граждан путем укрепления сотрудничества между правительством, гражданским обществом и частным сектором, а также путем осуществления процесса политических и демократических реформ, постоянно проводимых нашим правительством.
In addition, there are specific legislations for protection to women and ensuring non discriminatory treatment towards them and upholding their rights such as Prevention of Quietly to Women and Children Act, Acid Control Act, Dowry Prohibition Act, Child Marriage Restraint Act. Наряду с этим существуют специальные законы по защите женщин, обеспечению недискриминационного обращения с ними и защите их прав, такие как Закон о предотвращении жестокого обращения с женщинами и детьми, Закон о контроле за использованием кислоты, Закон о запрещении приданого, Закон о запрещении браков несовершеннолетних.
"3. Recognizes also the efforts undertaken by the Government of Angola towards ensuring the maintenance of the peace and national security so necessary for the reconstruction, rehabilitation and economic stabilization of the country;"4. З. признает также предпринимаемые правительством Анголы усилия по обеспечению поддержания мира и национальной безопасности, которые так необходимы для реконструкции, восстановления и стабилизации экономики страны;
Accordingly, in 2005, the FAO Focal Points Network on Indigenous Issues and the Livelihoods Support Programme initiated an internal participatory process for the formulation of a framework towards the elaboration of an FAO policy and strategy on indigenous peoples. Поэтому в 2005 году в рамках сети координаторов ФАО по вопросам коренных народов и Программы содействия обеспечению средств к существованию с привлечением различных участников был начат внутренний процесс создания основ разработки политики и стратегии ФАО в отношении коренных народов.