Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Towards - Обеспечению"

Примеры: Towards - Обеспечению
The steps taken towards the implementation of the 2 April joint communiqué have enabled the strengthening of the peace consolidation process in Sierra Leone. Принятые меры по обеспечению осуществления Совместного коммюнике от 2 апреля позволили углубить процесс упрочения мира в Сьерра-Леоне.
As regards gender equality, UNCTAD convened an International Conference on Moving towards Gender Sensitization of Trade Policy in India. Что касается равенства мужчин и женщин, то ЮНКТАД созвала Международную конференцию по обеспечению учета гендерных вопросов в торговой политике в Индии.
Civil society could play a great role in the drive towards effective implementation of policy decisions, conventions and grass-roots awareness-raising and sensitization. Гражданское общество могло бы играть важную роль в усилиях по обеспечению эффективного осуществления политических решений, выполнения положений конвенций и повышению информированности и интереса к этим проблемам на низовом уровне.
That is the path towards peace, and the Security Council must follow that path in compliance with its lofty responsibilities. Это - путь, который ведет к обеспечению мира, и Совет Безопасности должен следовать этому пути, выполняя свои благородные обязанности.
Some positive steps have been taken at the national and international levels towards ensuring respect for human rights in the context of HIV/AIDS. Были предприняты определенные позитивные шаги на национальном и международном уровне с целью обеспечению соблюдения прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа.
Livelihood efforts must be effectively integrated among all relevant actors and should be undertaken with a long-term view towards generating sustainable economic growth. Усилия по обеспечению средств к существованию должны предприниматься всеми соответствующими участниками и должны осуществляться с долгосрочной целью обеспечения устойчивого экономического роста.
Sweden has worked towards the early entry into force of the Treaty bilaterally and through the European Union. Швеция проводит работу по обеспечению скорейшего вступления этого Договора в силу как на двусторонней основе, так и в рамках Европейского союза.
The efforts made in recent decades towards the sustainable use of natural resources have yielded few results. Предпринимавшиеся в последние десятилетия усилия по обеспечению устойчивого использования природных ресурсов оказались малорезультативными.
In parallel, we are also working towards global adherence to a strengthened Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Одновременно с этим мы также прилагаем усилия по обеспечению всеобщего участия в укрепленной Конвенции о физической защите ядерного материала.
However, vigorous endeavours towards its further universalization should continue unabated. Тем не менее, необходимо продолжать активные усилия по обеспечению его универсальности.
Mountain Forum is an electronic network that promotes and advocates global action towards equitable and ecologically sustainable mountain development. Форум горных районов представляет собой электронную сеть, поощряющую и поддерживающую глобальные действия по обеспечению справедливого и экологически устойчивого развития горных районов.
This combination of incentives and other measures should go a considerable way towards ensuring compliance by all duty stations, including New York. Такое сочетание стимулов и других мер должно существенно способствовать обеспечению соблюдения правил во всех местах службы, включая Нью-Йорк.
An important step has been taken towards achieving a lasting peace. Сделан важный шаг к обеспечению устойчивого мира.
The budget of the Ministry of Defence is allocated only towards paying salaries and social welfare benefits to military personnel. Министерству обороны выделяется бюджет, достаточный только для выплаты военнослужащим денежного довольствия и пособий по социальному обеспечению.
This represents a step forward towards the universalization of that important instrument. Это является шагом вперед к обеспечению универсальности этого важного документа.
The additional assistance provided to us under the Accelerated Success Initiative will go a long way towards rebuilding our country. Дополнительная помощь, предоставленная нам в соответствии с Инициативой по обеспечению оперативного успеха, станет большим вкладом в восстановление нашей страны.
It is our consistent view that political negotiations represent the sole viable and correct path towards enduring peace in the Middle East. Мы всегда считали, что политические переговоры - это единственный жизнеспособный и верный путь к обеспечению мира на Ближнем Востоке.
The Commission may wish to consider the following actions towards securing the benefits of the information age for girls and women. Комиссия может пожелать рассмотреть следующие меры по обеспечению использования выгод информационного века девочками и женщинами.
Finally, on the basis of the findings in these three areas, to recommend measures towards ensuring more effective responses. Наконец, на основе результатов, полученных в этих трех областях, рекомендовать меры по обеспечению более эффективных решений.
The theme of the Note was dedicated to UNHCR's own contributions towards making protection effective. Основное содержание записки посвящено предпринимаемым УВКБ усилиям по обеспечению эффективности защиты.
Apparently, the development of those hydroelectric facilities would contribute significantly towards sustaining the growth of renewable energy in the foreseeable future. Как представляется, создание этих гидроузлов будет в значительной мере способствовать обеспечению устойчивости роста в сфере использования возобновляемой энергии в обозримом будущем.
The Government of Bosnia and Herzegovina is also committed to working towards increasing the efficiency and effectiveness of the local institutions. Правительство Боснии и Герцеговины также привержено обеспечению большей дееспособности и эффективности местных институтов.
Developed market economies today are moving towards more open and liberalized energy markets, with freely determined market prices. Сегодня развитые страны с рыночной экономикой принимают меры к обеспечению большей открытости и большей степени либерализации на энергетических рынках, эволюционирующих в направлении свободных рыночных цен.
We very much hope that the next meeting will consolidate a positive path towards a successful NPT Review Conference. Мы искренне надеемся, что следующее совещание позволит укрепить конструктивные усилия по обеспечению успешного проведения Конференции по рассмотрению ДНЯО.
Several of the participating countries were already members of the Extractive Industries Transparency Initiative, and welcomed the movement towards international standards of revenue transparency and accountability. Ряд представленных на совещании стран, которые уже являются участниками инициативы по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях промышленности, приветствовали подвижки в направлении применения международных стандартов прозрачности и подотчетности в управлении доходами.