New technologies and arrangements are rarely used to strengthen the "push" of local content from local people. Thus, the balance between "push" and "pull"- or between supply and demand - is heavily weighted towards non-local content. |
Таким образом, баланс факторов «давления» и «притяжения» - или предложения и спроса - сильно смещен в сторону нелокального информационного наполнения. |
The North Thompson originates at the toe of the Thompson Glacier in the Cariboo Mountains west of the community of Valemount and flows generally south towards Kamloops and the confluence with the South Thompson. |
Норт-Томпсон берёт начало у подножья ледника Томпсона в горах Карибу западнее Вэйлмонта (Valemount) и течёт в южном направлении в сторону города Камлупс, где сливается с Саут-Томпсон. |
Women were moving towards equality in enrolment in science, and a comparable number of women and men were enrolled in veterinary science, medicine and dental surgery. There was an increased percentage of women graduates in medicine, natural sciences and engineering. |
Отмечаются сдвиги в сторону достижения равенства по показателям набора на факультеты точных наук, кроме того, сопоставимое число мужчин и женщин поступает в учебные заведения для подготовки по специальностям в области ветеринарии, медицины и стоматологии, возрос процент выпускниц медицинских, естественнонаучных и инженерных факультетов. |
(a) At 1840 hours, an unidentified aircraft flew over Badrah (Faqr village), very slowly and at very low altitude, heading south towards Shaykh Sa'd. |
а) В 18 ч. 40 м. неопознанный самолет пролетел над Бадрой (селение Факр) на небольшой скорости и малой высоте в южном направлении в сторону Шайх-Саада. |
Internally displaced persons headed northwards to drought-hit neighbouring Darfur, one group in the direction of Al-Daein, some 350 km from Raga, and the other north-north-west towards Nyala, about 400 km away. |
Вынужденные переселенцы двинулись на север в пораженный засухой соседний штат Дарфур: одна группа - в направлении Эд-Даэйна, расположенного примерно в 350 км от Раджи, а другая - на северо-северо-запад в сторону Ньялы, находящейся примерно в 400 км. |
In the second embodiment, the electrodes are a pack of conductors with a strongly curved surface, and the packs of both electrodes are inclined towards the electrodes adjacent thereto. |
По второму варианту, электроды выполнены в виде массива проводников с большой кривизною поверхности, причем массив обоих электродов ориентирован в сторону прилежащих им электродов. |
Annex 5, in the trichromatic coordinates of the colour WHITE, the limit towards red "y <= 0.382" correct to read "y >= 0.382". |
Приложение 5, в координатах цветности для БЕЛОГО цвета исправить предел в сторону красного цвета: вместо "у <= 0,382" следует читать "у >= 0,382". |
Russian troops with armored vehicles and helicopters moved towards Tbilisi on the main road, establishing checkpoints near the village of Igoeti, in the Kaspi region, only 20 kilometers from Tbilisi and in the town of Khashuri. |
Российские войска с бронетехникой и при поддержке вертолетов начали движение по главной дороге в сторону Тбилиси, оборудовав блокпосты у деревни Игоэти в Каспском районе всего в 20 километрах от Тбилиси и в городе Хашури. |
South of Shab'a, it is Wadi al-Aasal, which emerges from the south-western slopes of Mount Hermon (Jebel esh-Sheikh) and runs west towards the former hamlet of Mazraat Barakhta, located about four kilometres south of Shab'a. |
К югу от Шабъы пролегает Вади-эль-Аасаль, которая начинается на юго-западных склонах горы Хермон (Джебель-эш-Шейх) и идет в западном направлении в сторону бывшего селения Мазраат-Барахта, находящегося примерно в 4 км к югу от Шабъы. |
There is one stop ride from Moscowskij railway station to Vladimirskaja metro station or one stop ride to Raqdisson SAS Hotel using city transport, although you will have to walk towards Vladimirskaja metro station. |
От Московского вокзала можно проехаться одну остановку на метро - до Владимирской ст. метро или на городском транспорте - одну остановку до Radisson SAS отель, а там пройти 3-и дома от Невского проспекта в сторону Владимирской ст. |
Although laws may change in support of women's equality and empowerment, without a cultural shift towards respect for the fundamental value of women, equality and empowerment cannot occur. |
Хотя законы могут изменяться в поддержку равенства и расширения прав и возможностей женщин, без изменений в культуре в сторону уважительного отношения к основополагающей ценной роли женщин обеспечение равенства и расширение прав и возможностей достигнуты быть не могут. |
But what we cannot deny is that the way trust flows through society is changing, and it's creating this big shift away from the 20th century that was defined by institutional trust towards the 21st century that will be fueled by distributed trust. |
Но нельзя отрицать, что доверие в обществе находит новые пути проявления, и это приводит к большому сдвигу в сторону от XX века, определявшегося верой в институты, к XXI веку, подпитывающемуся распределённым доверием. |
In depth studies by ecosystem manipulation, case studies and monitoring results reveal that changes in the environment, caused by acidifying and/or eutrophying inputs to forest soils, also alter the rooting pattern towards rather flat rooting systems. |
Углубленные исследования путем изменения параметров экосистем, проведения конкретных исследований и учета результатов мониторинга свидетельствуют о том, что изменения в окружающей среде, вызванные подкислением и/или эвтрофицирующими поступлениями в лесные почвы, также изменяют корневую систему растений в сторону достаточно неглубокой поверхностной системы. |
On 30 May 2007, at 2020 hours, a white GMC ambulance with a Syrian Red Crescent emblem entered from Syrian territory travelling in the direction of Jabal al-Mu'aysarah. It departed at 2230 hours towards Syria. |
В 22 ч. 30 м. он отправился в сторону Сирии. 1 июня 2007 года в 01 ч. 30 м. в Ливан из Сирии в направлении Джебель-эль-Муайсары проследовали члены так называемого «Боевого авангарда» Главного командования, всего 31 человек. |
Did you happen to see a young woman, early 20s, heading towards the cliff at about 1.15 today? |
Вы случайно не видели девушку лет двадцати, которая примерно в 13:15 сегодня шла в сторону утёса? |
If an object is formed elsewhere and later captured into orbit by a planet's gravity, it can be captured into a retrograde or prograde orbit depending on whether it first approaches the side of the planet that is rotating towards or away from it. |
Если объект формируется в другом месте, а затем захватывается планетой, его орбита будет прямой или ретроградной в зависимости от того, с какой стороны произошёл первый подход к планете, то есть по направлению вращения в сторону спутника или в сторону от него. |
The rover left on Sol 404, and headed south towards Erebus - an eroded crater wider than Endurance, some "etched terrain" and an even larger crater, the 750-meter wide Victoria. |
Ровер вышел из кратера на 404 сол, и направился на юг в сторону кратера Эребус - эродированного кратера, более крупного, чем кратер Эндьюранс, - и ещё большего (750-метрового) кратера Виктория. |
Towards the Alps, naturally. |
Конечно: в сторону Альп. |
Towards the setting sun. |
В сторону заката солнца. |
Towards the High Level. |
В сторону высокого уровня. |
In the case of Mr. Hamadeh, the explosive device was placed between the back seat and the trunk of the vehicle carrying the bomb, positioned in a way to direct the blast towards Mr. Hamadeh's Mercedes Benz. |
В случае г-на Хамаде взрывное устройство было установлено между задним сиденьем и багажником заминированной автомашины таким образом, чтобы взрыв был направлен в сторону автомобиля «Мерседес Бенц» г-на Хамаде. |
Who can explain why penguins are among the country's most popular zoo animals, depicted in a multitude of pop culture settings, generally cuddly and kawa-ii - yet the Open Source Software mainstream continues to flow towards *BSD and its slightly more belligerent iconography? |
Кто может объяснить, почему пингвин - одно из самых популярных животных в зоопарках, описывающееся во множестве в основном cuddly и kawa-ii. И несмотря на это движение открытого исходного кода продолжает смещаться в сторону *BSD и его немного более воинственного логотипа? |
Their third studio album Night Work (2010) displayed a shift towards a more club-oriented sound, charting at number two on the UK Albums Chart, number one on Billboard's Top Independent Albums chart and in the top 10 of several international territories. |
Их третий студийный альбом Night Work (2010 год), который отобразил движение группы в сторону более ориентированной на клубы музыки, занял второе место в UK Albums Chart, первое место в Billboard's Top Independent Albums и место в десятке чартов ряда различных стран. |
He quotes local historian, Luigi Lumia, who described how a procession of people with Calogero Vizzini at the helm made its way towards the tanks chanting: 'Long Live America', 'Long Live the Mafia', 'Long Live Don Calo'. |
Он цитирует местного историка, бывшего мэра Виллальбы Луиджи Лумию, который рассказал, как процессия людей во главе с Калоджеро шла в сторону танков, скандируя: «Да здравствует Америка!», «Да здравствует мафия!», «Да здравствует дон Кало!». |
Within sight of the Schmittentobel Viaduct, a little further along the line towards Filisur, is the much better known Landwasser Viaduct, which is one of the signature structures of the Albula Railway, and indeed the whole Rhaetian Railway. |
В пределах видимости от виадука Шмиттентобель, немного дальше по ходу движения в сторону станции Филизур находится намного более известный виадук Ландвассер, который является одним из символов не только Альбулийской железной дороги, но и всей Ретийской железной дороги. |