Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В сторону

Примеры в контексте "Towards - В сторону"

Примеры: Towards - В сторону
The global economy had recently seen a shift from agriculture and manufacturing towards services, which presented a special opportunity for developing countries. В последние годы в глобальной экономике наблюдается сдвиг от сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности в сторону сферы услуг, что создает особые возможности для развивающихся стран.
Since my previous report, the overall situation in Angola has taken a turn towards a military confrontation with serious humanitarian consequences. В период с момента представления моего предыдущего доклада в общей ситуации в Анголе произошел поворот в сторону военной конфронтации, повлекшей за собой серьезные гуманитарные последствия.
It then flew towards the Darraji guard post at coordinates 1071, one kilometre from the borderline. Затем он направился в сторону пограничного поста Дарраджи в точке с координатами 1071 в одном километре от границы.
My country will do everything in its power to encourage this new movement towards integration. Моя страна сделает все от нее зависящее для поощрения этого нового шага в сторону интеграции.
Moreover, the US will orient itself increasingly towards the Pacific rather than the Atlantic. К тому же, США будет все больше ориентироваться, скорее, в сторону Тихоокеанского, нежели Атлантического региона.
In forests available for wood supply, the shift towards sustainable forest management means combining wood production with other management objectives. В лесах, используемых для поставок древесины, смещение акцента в сторону устойчивого лесопользования означает сочетание заготовки лесоматериалов с выполнением других задач в области рационального использования.
All this is further evidence of our intention to help push forward towards the global elimination of nuclear weapons. И вот все это являет собой дальнейшее свидетельство того, что мы намерены способствовать наращиванию динамики в сторону глобальной ликвидации ядерного оружия.
In their withdrawal towards Mambasa, UPC soldiers who controlled the area assisted them. В ходе их отступления в сторону Мамбасы им оказывали содействие силы СКП, контролировавшие этот район.
The perils inherent in the prevailing model of development, which is skewed towards the rich, are becoming increasingly evident. Пороки, присущие наиболее распространенной модели развития, центр тяжести которой сдвинут в сторону имущих, становятся все более очевидными.
UNHCR's work will now shift towards the provision of advice in the transposition phase. В настоящее время работа УВКБ будет переориентирована в сторону оказания консультативных услуг на этапе транспозиции.
We note that the current proposal is heavily weighted towards a regional approach. В нынешнем предложении приходится отмечать сильный уклон в сторону регионального подхода.
The French Framework Brigade has advanced westward towards the area around Gnjilane. Французская бригада продвинулась на запад в сторону района вокруг Гнилане.
Many developing countries have liberalized their economies and moved towards an open market as a means of generating economic growth. Многие развивающиеся страны либерализировали свою экономику и повернулись в сторону открытого рынка как средства достижения экономического роста.
Today, we have ample evidence of the major drift in the Council's overall policy towards Africa. Сегодня многие факты говорят о явном смещении акцента в общей политике Совета в сторону Африки.
The Non-Aligned Movement also condemns the trend geared towards strengthening coercive economic measures on developing countries. Движение неприсоединения также осуждает тенденцию в сторону ужесточения принудительных экономических мер в отношении развивающихся стран.
One day, Red Army tanks turned from the main street in our quarter towards the crowd. Однажды танки Красной армии свернули с главной дороги и направились в сторону нашего квартала прямо на толпу людей.
The international system is tending towards a gradual demilitarization. В международной системе наблюдается тенденция в сторону постепенной демилитаризации.
On 13 October, the same troops moved towards Mandima and committed abuses. 13 октября те же войска направились в сторону Мандимы и совершили ряд актов насилия.
2.3 On 7 November 1998, the combatants began to retreat towards Uzbekistan. 2.3 7 ноября 1998 года комбатанты начали отступать в сторону Узбекистана.
Today, his tomb looks towards Al-Quds al-Sharif. Сегодня его могила обращена в сторону Аль-Кудс аш-Шарифа.
What we shall not get is a giant leap towards nuclear disarmament. Чего нам не достичь, так это гигантского скачка в сторону ядерного разоружения.
White: limit towards blue x 0.310 Белый: предел в сторону синего х 0,310
Of the 36 incidents referred thus far for criminal investigation, 19 incidents involved alleged shootings towards civilians. Из 36 дел, по которым поручено провести уголовное расследование, 19 касаются случаев предполагаемого огня в сторону гражданских лиц.
This has led to positive action towards more inclusive societies. Это привело к позитивным сдвигам в сторону большей интегрированности обществ.
It is a process that complements the overall shift in corporate direction towards a more knowledge-based organization. Этот процесс дополняет общее смещение акцента в контексте корпоративного развития в сторону создания организации, в большей степени основанной на знаниях.