Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В сторону

Примеры в контексте "Towards - В сторону"

Примеры: Towards - В сторону
He headed towards the front of the train. Он убежал в сторону головного вагона.
Stop pulling my face towards your face. Перестань тянуть мое лицо в сторону твоего лица.
Please let the record show that counsel is nodding his head towards the court stenographer, Holly. Пожалуйста запишите, что адвокат покачал головой в сторону стенографистки, Холли.
Jess, go down, out towards the parking lot. Джесс, отходишь в сторону автостоянки.
Come on, every golfer knows that the ball always breaks towards the water. Ну же, каждый гольфист знает, что мяч всегда сносит в сторону воды.
You seem to be heading towards, not past. Но ведь вы идете в сторону входа.
We will have to journey towards the moon. Нам придётся идти в сторону луны.
They went towards the parking lot together. Они вместе пошли в сторону парковки.
In 2008, this shifted towards guidance and guidelines issues. В 2008 году проблемы сместились в сторону вопросов руководства и руководящих принципов.
They then headed south towards the sea. Затем судно удалилось в южном направлении в сторону моря.
Tariff escalation biases exports towards unprocessed resource-based commodities, characterized by low value-added. Эскалация таможенных пошлин смещает экспорт в сторону необработанных, основанных на ресурсах сырьевых товаров, характеризующихся низкой добавленной стоимостью.
By 1979 Grobschnitt moved towards shorter song-oriented releases. К 1979 году Grobschnitt двинулся в сторону более коротких песенно-ориентированных композиций.
They travelled eastward in a Ford Transit van towards Cookstown. Они ехали в восточном направлении на автомобиле Ford Transit в сторону Кукстауна.
The final lot was transported south towards Guangxi. Последняя партия была транспортирована на юг, в сторону Guangxi.
There was a discernible shift towards a more market-oriented economy. Был отмечен явно различимый сдвиг позиций в сторону более рыночной ориентации экономики.
It then turned towards Muhammarah and disappeared. Затем он повернул в сторону Мухаммараха и исчез из виду.
On leaving, they made obscene hand gestures towards the Lebanese Army observation post of Fatimah Gate. Уходя, они производили непристойные жесты руками в сторону наблюдательного поста ливанской армии у Ворот Фатимы.
The patrol subsequently launched six smoke bombs towards the marchers; the bombs fell inside Lebanese territory. Затем военнослужащие патруля запустили в сторону шествия шесть дымовых шашек, которые упали на ливанской территории.
The excavator then proceeded to extend its boom over the technical fence and moved four cement blocks towards Lebanese territory. Затем экскаватор опустил свою стрелу за техническое ограждение и передвинул четыре цементных блока в сторону ливанской территории.
Tangible steps are needed towards disarming and disbanding militias. Необходимы ощутимые шаги в сторону разоружения и роспуска ополчений.
One question focused on how to take advantage of the rebalancing of the Chinese model of growth towards consumption. Один из вопросов касался того, как воспользоваться корректировкой китайской модели роста, направленной на то, чтобы сместить баланс в сторону потребления.
At the same time, a searchlight was directed towards the thicket and Lebanese territory. Одновременно в сторону зарослей и ливанской территории был направлен луч поискового прожектора.
There has been a progressive development towards the primacy of human rights over State rights. Происходило прогрессивное развитие международного права в сторону превалирования прав человека над правами государств.
Food advertising and promotion have contributed to shifting dietary patterns towards those closely linked with non-communicable diseases. Реклама и продвижение пищевых продуктов способствовали изменению режимов питания и предпочтений в сторону таких моделей, которые тесно связаны с развитием неинфекционных заболеваний.
There was a clear need for a paradigm shift towards greater sustainability and economic equality. Ощущается явная необходимость в сдвиге парадигмы в сторону большей устойчивости и обеспечения экономического равенства.