Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В сторону

Примеры в контексте "Towards - В сторону"

Примеры: Towards - В сторону
This evolution towards "more democracy" has nevertheless been limited by the growing erosion of the State's capability to comply with citizens' mandates. Вместе с тем эта эволюция в сторону "углубления демократии" ограничивалась ослаблением способности государства выполнять задачи, возлагаемые на него гражданами.
However, there was also a clear shift towards implementing new policies and measures that have climate change as their primary objective. В то же время явно наметился сдвиг в сторону осуществления новых видов политики и мер, которые имеют своей первоочередной целью борьбу с изменением климата.
We see this today in the economic area, where the indicators seem to suggest that there is movement towards consolidation in the direction of more sustained growth. Мы видим это сегодня в экономической области, где, как представляется, проявляются признаки движения в сторону консолидации и более устойчивого роста.
Mild deflation is expected to continue for some time, despite the shift in monetary policy towards a reflationary bias. Ожидается, что умеренная дефляция продлится еще какое-то время, несмотря на изменение кредитно-денежной политики в сторону перехода к рефляции.
limit towards purple: y >= 0.980 - x предел в сторону фиолетового: у > 0,980 - х.
(b) Changing course towards a vessel that is on or abaft its beam. Ь) изменения курса в сторону судна, находящегося на траверзе и позади траверза.
We both agreed that the current market correction towards lower opium output could easily reverse itself, thereby causing higher opium crops in 2006 and beyond. Мы оба согласились, что нынешняя рыночная корректировка в сторону снижения производства опиума может легко измениться, что приведет к увеличению площадей, отводимых под выращивание опийного мака, в 2006 году и в последующие годы.
This is an important step forward towards increasing vertical integration of agricultural production chains and economies of scale at the regional level. Это является важным шагом в сторону усиления вертикальной интеграции цепей сельскохозяйственного производства и экономии, обусловленной ростом масштабов производства, на региональном уровне.
This means that monetary policy is geared towards the needs of large countries, like Germany, not to those of, say, Belgium. Это означает, что финансовая политика направлена в сторону нужд больших стран, таких как Германия, а не, например, Бельгии.
It is therefore a matter of concern that since the adoption of all these resolutions this Assembly has not witnessed any movement towards compliance with its decisions. Поэтому вызывает обеспокоенность тот факт, что после принятия всех этих резолюций Ассамблея не увидела никаких сдвигов в сторону выполнения ее решений.
The focus of some large international programmes, operating in the sub-region, has been moving towards combating drug-trafficking and strengthening the border control. Основные направления некоторых крупных международных программ, действующих в субрегионе, начинают смещаться в сторону борьбы с оборотом наркотиков и укрепления пограничного режима.
Issues of multi-culturalism and diversity continue to receive insufficient attention, perhaps reflecting the more general bias towards the physical and ecological dimensions of sustainability. По-прежнему уделяется недостаточно внимания вопросам обеспечения культурного многообразия, что, возможно, отображает более общий сдвиг в сторону физических и экологических аспектов устойчивого функционирования городов.
Limit towards purple: y = 0.980 - x предел в сторону пурпурного у = 0,980 - х
It is the expression of an objective shift towards global standardization brought on by scientific and technological advances, the expansion of communications and the evolution of culture and values. Она является отражением объективного сдвига в сторону глобальной стандартизации, вызванного научно-техническим прогрессом, расширением сети коммуникации и эволюцией культуры и ценностей.
While attention continues to be paid to ongoing humanitarian needs, the focus of the international community in Kosovo has increasingly shifted towards reconstruction and development. Хотя удовлетворению текущих гуманитарных потребностей продолжает уделяться внимание, основной приоритет международного сообщества в Косово все сильнее смещается в сторону восстановления и развития.
The shift towards nationals of distant or fairly distant countries has continued. Продолжается смещение центра тяжести в сторону иммигрантов из отдаленных или достаточно отдаленных стран.
A movement towards greater transparency and the reorganization of the value-added chain on an international scale has been shaping cross-border environmental management. Тенденция в сторону большей транспарентности и реорганизации всех этапов процесса создания добавленной стоимости на международном уровне определяла характер трансграничного регулирования природопользования.
Apart from national incorporation of international standards, a number of legal systems are evolving independently towards greater recognition of corporate criminal liability for violations of domestic law. Помимо инкорпорации международных норм во внутригосударственное право, ряд правовых систем независимо развивается в сторону большего признания корпоративной уголовной ответственности за нарушения внутренних законов.
This would be a key instrument for achieving national reconciliation, which would constitute a foundation for Myanmar to move forward with its peaceful transition towards democracy. Это стало бы ключевым инструментом достижения национального примирения, которое легло бы в основу дальнейшего мирного продвижения Мьянмы в сторону демократии.
What must be done therefore is to channel the globalization process towards economic and social progress for the benefit of the greatest number. Поэтому главная задача состоит в направлении процесса глобализации в сторону социально-экономического прогресса в интересах большинства.
We left the paved road and went left towards the Ubundu with Major Mugaragu. На развилке шоссе мы отправились влево, в сторону Убунду, с майором Мугарабу.
More than 130 presidential and parliamentary elections held in Latin America and the Caribbean between 1974 and 1993 characterize a major shift towards democratization. То обстоятельство, что в период с 1974 по 1993 год в странах Латинской Америки и Карибского бассейна состоялось более 130 президентских и парламентских выборов, свидетельствует о коренном сдвиге в сторону демократизации.
In addition, patterns of economic growth should be channelled towards employment-intensive forms of growth, especially in labour-surplus economies. Кроме того, структуры экономического роста следует направлять в сторону интенсивных с точки зрения занятости форм роста, в особенности в условиях экономики с избыточной рабочей силой.
Some of the inhabitants, panic-stricken, escaped towards Mandima, 6 km away on the Komanda axis. Часть жителей в страхе бежала в сторону Мандимы, в 6 км по линии Команды.
We were concerned, in this context, at recent trends towards the erosion of some conditions of employment and recommended that they be reversed. В этой связи мы были обеспокоены последними тенденциями в сторону ухудшения некоторых условий найма и рекомендовали принять меры по их обращению вспять.