But the train continues to accelerate at 105 km/ h heading towards Stanton. |
Но поезд продолжает двигаться со скоростью свыше 120 километров в сторону Стэнтона. |
Increasingly now the policies of taxation and infrastructure and all that, are moving towards creating India as a single market. |
В настоящее же время, шаг за шагом, налоговая и инфраструктурная политика и прочие усилия движут Индию в сторону создания единого рынка. |
In the spring of 72 BC, the escaped slaves left their winter encampments and began to move northwards towards Cisalpine Gaul. |
Весной 72 года до н. э. восставшие покинули свой зимний лагерь близ Метапонта и начали двигаться на север, в сторону Цизальпийской Галлии. |
With a decisive turn towards open trade and market liberalization in 1991, India finally broke free of the shackles of a failed economic strategy. |
А когда в 1991 году страна решительно повернулась в сторону открытой торговли и рыночной либерализации, она окончательно избавилась от оков провалившейся экономической стратегии. |
~ We've got you on CCTV, ~ heading towards the phone box, then coming back a few minutes later. |
Есть запись с камеры, где ваша машина проезжает в сторону будки, а потом обратно через несколько минут. |
From Delta, target crossing Lisburn Road into College Gardens. Heading towards the Malone Road. |
По данным Дельты цель пересекла Лисборн Роад, бежит по Колледж Гарденс в сторону Малон Роад. |
Approvals in terms of the value and number of projects have moved in conformity towards greater national execution. |
Показатели объема утвержденных средств и числа утвержденных проектов также изменились в сторону расширения масштабов национального исполнения. |
Martin Luther King said that the arc of the moral universe is long, but it bends towards justice. |
Мартин Лютер Кинг сказал, что вселенский свод моральных ценностей простирается вдаль, но всегда ориентирован в сторону справедливости. |
For years, this has stymied progress in the United States towards a low-carbon economy. |
Годами это мешает движению в сторону экономики с низкими выбросами углекислого газа в США. |
On 26 December, the effaceurs soldiers during their withdrawal towards Komanda abducted several men from Erengeti to carry the loot and the munitions up to Mandima. |
26 декабря отступавшие в сторону Команды каратели похитили несколько мужчин из Эренгети с целью доставки награбленного имущества и боеприпасов в Мандиму. |
International trade liberalization tilts the distribution of profits and incomes towards export-oriented sectors and the expense of non-tradable sectors. |
Либерализация мировой торговли смещает баланс распределения прибылей и доходов в сторону экспортно ориентированных секторов за счет секторов, не имеющих выхода на внешние рынки. |
You will never succeed, they say, if you try to bob and weave your way slowly towards an end game. |
Вы никогда не достигнете успеха, говорят они, если вы будете пытаться уходить в сторону и медленно двигаться к конечной цели. |
I could see that his gaze was drifting towards Kristin Notneff. |
Я видела, что его взгляд скользил в сторону Кристи Нотнифф. |
The situation in Monrovia has become so desperate that many civilians are moving out of the city towards Harbel, headquarters of the Firestone rubber plantation. |
Положение в Монровии стало настолько безнадежным, что многие гражданские лица уходят из города в сторону Харбела, штаб-квартиры каучуковой плантации фирмы "Файерстоун". |
Increasingly now the policies of taxation and infrastructure and all that, are moving towards creating India as a single market. |
В настоящее же время, шаг за шагом, налоговая и инфраструктурная политика и прочие усилия движут Индию в сторону создания единого рынка. |
Within the context of the neo-liberal development agenda of the 1980s, new efforts at addressing this perennial problem have been biased towards market-based mechanisms. |
В контексте неолиберальных подходов к стимулированию развития поиск путей решения этой хронической проблемы в 1980-х годах имел крен в сторону рыночных механизмов. |
With technological advances, the global energy mix will grow more diverse with demand shifting steadily towards alternative energy which is clean and less carbon-intensive. |
По мере научно-технического прогресса мировой энергобаланс станет более разнообразным, когда структура спроса будет все больше изменяться в сторону альтернативных источников энергии, которые более экологичны и менее углеродоемки. |
The Network has recently revised its mandate towards a more practical and field-based approach which links projects and field activities in addition to promoting exchange among governmental representatives working in this area. |
Сеть недавно пересмотрела свой мандат в сторону более практического, приближенного к деятельности на местах подхода, в соответствии с которым согласовываются проекты и деятельность на местах, а также поощряется обмен между представителями правительства, работающими в соответствующем районе. |
Counter-demonstrators ranged from persons of retirement age to pre-teens; they engaged in loud verbal abuse and made obscene gestures towards the Pride march participants. |
В их числе находились как люди пенсионного возраста, так и дети младше 12 лет. Они громко выкрикивали словесные оскорбления и делали неприличные жесты в сторону участников шествия. |
If you drive 15 minutes out of the town of Varna towards ALBENA resort, you will find yourself surrounded by beautiful green hills above the coastline. |
Если Вы будете путешествовать 15 минут по автомагистрали из города Варны в сторону курорта "Албена", то скоро окажетесь окруженными красивыми зелеными холмами, расположившимися над береговой линией. |
While engaged in operations there, an Imperial army under the command of Count Matthias Gallas ventured north towards Jutland to trap the Swedish army there and destroy it. |
В то время как он был занят боевыми действиями в Дании, имперская армия под командованием графа Матиаса Галласа направилась на север в сторону Ютландии с целью блокировать шведскую армию на полуострове и там уничтожить её. |
Southwest corner of the property, towards the woods. |
Эмма сбежала Юго-западный угол фермы, в сторону леса У неё Джоуи |
Some anarcho-primitivists view the shift towards an increasingly symbolic culture as highly problematic in the sense that it separates us from direct interaction. |
Примитивисты рассматривают сдвиг в сторону символической культуры (её воплощением, например, является виртуальная реальность) как большую проблему в том смысле, что она разрывает нас с непосредственным взаимодействием. |
He also suggests a second force within every planet itself that pulls it towards the Sun to keep it from spiraling off into space. |
Кеплер также предполагает наличие у каждой планеты некоей второй силы, которая тянет её в сторону солнца, и, соответственно, предохраняет планету от удаления в пространство. |
The mayor apparently became enraged when a waiter approached the boy to serve the dinner and he fired another shot towards the table. |
Позже, когда официант подошел к несовершеннолетнему и подал ему ужин, это привело мэра в ярость, и он вновь произвел выстрел в сторону стола, за которым сидел несовершеннолетний. |