Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В сторону

Примеры в контексте "Towards - В сторону"

Примеры: Towards - В сторону
In all these areas, some general trends towards the liberalization of previous restrictions are discernible. Во всех этих областях наблюдаются некоторые общие тенденции в сторону либерализации прежних ограничений.
On international economic trends, the Foreign Ministers noted a global shift towards regionalism in recent years. Рассматривая вопрос о международных экономических тенденциях, министры иностранных дел отметили имеющий место в последние годы глобальный сдвиг в сторону регионализма.
A pronounced swing towards the free-market philosophy had also shaped economic policies in Africa. Для экономической политики в странах Африки также характерно ярко выраженное смещение акцентов в сторону концепции свободного рынка.
Of course the role and responsibility of the Secretary-General will shift towards enhanced peacemaking and diplomatic activity. Безусловно, что изменится роль и ответственность Генерального секретаря в сторону усиления его миротворческой и дипломатической деятельности.
In the absence of development, societies will veer towards conflict. В отсутствие развития общества поворачиваются в сторону конфликта.
It acknowledges that in recent years Tokelau has been developing its own administrative and decision-making capabilities and moving steadily towards a greater degree of self-government. В нем признается, что в последние годы в Токелау идет процесс формирования собственного административного и директивного потенциала и наблюдается устойчивое движение в сторону повышения степени самоуправления.
The pattern of public consumption is shifting towards an increase in the share of foodstuffs. Меняется структура потребления населения в сторону увеличения доли продуктов питания.
In modern times, the main function of Parliament has been shifting away from regulatory activities towards political or parliamentary control. В настоящее время основная функция парламента постепенно смещается от нормотворческой деятельности в сторону политического или парламентского контроля.
That the market transformation should be stimulated towards increasing demand for more energy-efficient technology. Стимулировать преобразование рынка в сторону повышения спроса на более энергоэффективные технологии.
Educational reforms have shifted the emphasis towards labour market demands, marketable skills and learning to compete. В результате реформ образования основной акцент сместился в сторону запросов рынка труда, пользующихся спросом навыков и обучения конкурентоспособности.
Today, five years after Rio, we cannot say that we are headed towards sustainable development. Сегодня, пять лет спустя после Конференции в Рио-де-Жанейро, мы не можем сказать, что мы продвинулись в сторону устойчивого развития.
The third and latest phase involves the emergence of global production networks, signifying a movement towards a truly supra-national global economy. На третьем и последнем этапе происходит формирование глобальных производственных сетей, знаменующее движение в сторону подлинно наднациональной глобальной экономики.
There is a strong possibility, however, that this reflects a shifting towards the use of substitute products or other manufacturing techniques. Однако весьма вероятно, что это отражает сдвиг в сторону использования альтернативных веществ или других методов изготовления.
Thirdly, the definition of development is much more heavily tilted towards the components of environmental protection and management. В-третьих, определение развития чересчур развернутого в сторону компонентов экологической защиты и управления в этой области.
The international situation as a whole is moving towards relaxation. Международное положение в целом изменяется в сторону ослабления напряженности.
Furthermore, the task at hand is now shifting towards implementation and monitoring of results. Кроме того, ближайшая задача в настоящее время смещается в сторону выполнения и контроля за результатами.
It was moving slowly and heading towards the Abadan area. Она медленно двигалась, направляясь в сторону Абадана.
Another important change in the sectoral pattern of FDI over the past quarter century has been the shift towards services. Еще одним важным изменением, произошедшим в секторальной структуре ПИИ за последнюю четверть века, стал сдвиг в сторону услуг.
Coordinated action is critical for steering patterns of demand, and thereby supply, towards sustainability. Скоординированные действия являются критически важными для регулирования характера спроса и тем самым предложения в сторону устойчивости.
Following a thorough investigation, the ship was then allowed to sail towards Bandar-e-Abbas. После тщательной проверки судну было разрешено продолжить движение в сторону Бендер-Аббаса.
There is still little evidence of policy reorientation towards developing new areas of export growth by most small island developing States. По-прежнему немногочисленны свидетельства переориентации политики большинства малых островных развивающихся государств в сторону развития новых областей для роста экспорта.
In its second preambular paragraph, the evolution within the London Convention towards approaches based on precaution and prevention is noted. Во втором пункте преамбулы отмечается наблюдаемая в рамках Лондонской конвенции эволюция в сторону подходов, основанных на принятии мер предосторожности и предотвращении.
A third UNMOT team was instructed to proceed towards Tavildara from Kalaikhum for better monitoring and support. Третьей группе МНООНТ было поручено двигаться в сторону Тавильдары со стороны Калаихума для обеспечения более эффективного наблюдения и поддержки.
After firing, they proceeded towards the Kuwaiti side. После обстрела кувейтские катера направились в сторону Кувейта.
The conclusion of the Test-Ban Treaty has increased the momentum towards nuclear disarmament. Заключение Договора о запрещении ядерных испытаний усилило импульс в сторону ядерного разоружения.