Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В сторону

Примеры в контексте "Towards - В сторону"

Примеры: Towards - В сторону
Hold on, I got a woman and a kid 200 yards out, moving towards the convoy. Наблюдаю гражданских, женщина с ребенком, в 200 метрах, идут в сторону конвоя.
About a hundred million years ago, the land we call India... began moving north, towards Asia. Около сотни миллионов лет назад, земля, которую мы называем Индией... начала двмгаться на север, в сторону Азии.
Slime path heads towards the door, right? След слизи направлен в сторону двери, так?
Vanek had to see real fear in your eyes, otherwise he wouldn't move his men over towards the transformer. Ванек должен был видеть неподдельный страх в твоих глазах, иначе, его люди бы не сделали и шагу, в сторону трансформатора.
Why is the ground moving towards my face? Почему эта девушка движется в сторону меня?
I'll lower you towards the acid, all right? Я спрячу вас в сторону кислоты, все в порядке?
Why don't he go towards the light? Почему не он пошел в сторону света?
Those of you who have trouble getting around, might want to start towards the bathroom as you're eating. Тех из вас, кого не особо навещают, могут выдвигаться в сторону туалетов прямо с едой.
We're leaning towards Jamm. Why? Неофициально? Мы склоняемся в сторону Джемма.
Consequently, it is our view that we should now aim at meaningful consultations and an interactive approach that will move the process towards consensus-building. Поэтому, с нашей точки зрения, целесообразно сосредоточиться на проведении значимых консультаций и на интерактивном подходе, которые позволяют направить процесс в сторону достижения консенсуса.
However, available data suggest that, as in developed countries, the sectoral composition of outward FDI from developing countries has shifted towards services. Однако имеющиеся данные указывают на то, что, как и в развитых странах, в секторальной структуре ПИИ, вывозимых из развивающихся стран, наблюдается сдвиг в сторону сферы услуг.
On the E18 border crossing towards the Russian Federation (Vaalimaa) there is a real bottleneck at least for heavy traffic. На дороге Е18 при пересечении границы в сторону Российской Федерации (Ваалимаа) имеется действительно узкое место по крайней мере для интенсивного движения.
With regard to the domestic application of international law, Norway was a "dualist" country but it was moving towards monism. Касаясь вопроса о применении норм международного права во внутреннем законодательстве страны, он говорит, что Норвегия является страной с дуалистической правовой системой, которая движется в сторону установления «монизма».
As it is, in some cases, it appeared that there was already a bias towards a binding instrument. Сейчас же в некоторых случаях представляется, что уже существует уклон в сторону документа, имеющего обязательную юридическую силу.
There is a positive shift towards considering the situation of women living in poverty as a more complex phenomenon than mere economic insufficiency. Отмечается позитивный сдвиг в сторону рассмотрения положения женщин, живущих в нищете, в качестве более сложного явления, чем просто экономические трудности.
Country office reporting for 2004 reflects an interesting shift in the overall governance portfolio towards increased demand for services where UNDP has comparative strengths at supra-national, national and sub-national levels. Отчеты страновых отделений за 2004 год отражают интересный сдвиг в рамках всей проблематики управления в сторону усиления спроса на услуги, в оказании которых ПРООН обладает сравнительными преимуществами на наднациональном, национальном и субнациональном уровнях.
Was he still going on towards his home? Продолжал ли он двигаться в сторону дома?
Well I counted four days, north, from Singapore up towards Bangkok, which would put us somewhere about here. Я насчитал четыре дня на север, из Сингапура в сторону Бангкока, что означает, мы оказались где-то здесь.
Before making further substantive moves towards convergence with IFRS, the ASB is awaiting the outcome of the International Accounting Standards Board project on small and medium-sized entities. Прежде чем сделать следующие важные шаги в сторону сближения с МСФО, СБС решил дождаться итогов проекта Международного совета по стандартам бухгалтерского учета, посвященного малым и средним предприятиям.
Economic specialisation in energy-intensive activities was the result of the under pricing of energy and a deliberate bias towards industry, in particular heavy industry. Результатом установления недостаточно высоких цен на энергию стали экономическая специализация на энергоемких видах деятельности и намеренный уклон в сторону промышленности, прежде всего тяжелой.
However, it is of concern that at a time when progress is most needed, the emphasis seems to have shifted towards having fewer, but more powerful weapons. Вместе с тем вызывает обеспокоенность то, что в тот момент, когда достижение прогресса столь необходимо, мощность боеприпасов увеличивается, хотя акцент, как представляется, и смещается в сторону сокращения их числа.
The focus on tangible results mentioned in paragraph 10 above will be maintained as the cooperation strategy shifts towards improvements in partnerships for humanitarian aid. По-прежнему будет сохраняться упор на достижении конкретных результатов, упомянутых в пункте 10 выше, с учетом того, что акценты в стратегии сотрудничества будут смещаться в сторону совершенствования партнерских связей в рамках оказания гуманитарной помощи.
The challenges for the promotion of civil and political rights in the process of orientation of the present regime towards democratic transition are immense. Проблемы, связанные с поощрением гражданских и политических прав в процессе реориентации нынешнего режима в сторону демократических преобразований, представляются огромными.
The current direction of migration flows was to the west, towards Morocco, Mauritania and even Senegal. Этот поток на сегодняшний день сместился к западу, в частности, в сторону Марокко, Мавритании и даже Сенегала.
To combat stereotyping, the focus in Education, Culture and Science policy is now shifting towards influencing the perception that girls and women have of science subjects and courses. Чтобы бороться со стереотипами, главное внимание в политике по вопросам образования, культуры и науки теперь смещается в сторону оказания влияния на представления о научно-технических предметах и курсах, бытующие у девушек и женщин.