| The integration of physical, economic and social development will not only ensure economic growth in a sustainable way but also promote socially well-balanced development. | Интеграция физического, экономического и социального развития не только обеспечит устойчивый экономический рост, но и будет способствовать хорошо сбалансированному социальному развитию. |
| It is clear that sustainable recovery is possible only in conditions of genuine peace and stability. | Представляется очевидным, что устойчивый процесс восстановления возможен лишь в условиях подлинного мира и стабильности. |
| The environmentally friendly use of natural resources and environmentally sustainable economic growth will improve human life. | Экологически благоприятное использование природных ресурсов и экологически устойчивый экономический рост приведут к улучшению жизни людей. |
| In this context maximum sustainable yield should be viewed as a minimum international standard. | В этой связи максимальный устойчивый вылов должен рассматриваться в качестве минимальной международной нормы. |
| For already depleted stocks, the biomass which can produce maximum sustainable yield can serve as an initial rebuilding target. | Что касается уже истощенных запасов, то биомасса, которая способна обеспечить максимальный устойчивый вылов, может служить в качестве первоначального восстановительного критерия. |
| The Plan of Action stated that any sustainable economic growth necessarily leads to a decline in population growth. | В Плане действий отмечено, что любой устойчивый экономический рост неизбежно ведет к снижению темпов роста численности населения. |
| Our economic viability and sustainable economic growth are indeed at stake. | На карту действительно поставлены наша экономическая жизнеспособность и устойчивый экономический рост. |
| Gradually, you get this idea that sustainable life is less fun than normal life. | Постепенно создаётся мнение, что вести экологически устойчивый образ жизни не так приятно, как жить нормальной жизнью. |
| It's one sustainable material that they will not run out of. | Это экологически устойчивый материал, который никогда не иссякнет. |
| So I wish to develop a community that actively embraces innovative and sustainable design to improve the living conditions for everyone. | Вот и мое желание - это создать сообщество, активно продвигающее инновационный и экологически устойчивый дизайн для улучшения условий жизни каждого человека на планете. |
| Within the modern vision adopted by the Government, development is sustainable, regionally balanced and socially fair. | В соответствии с современной концепцией, принятой на вооружение правительством, развитие представляет собой устойчивый процесс, сбалансированный по регионам и социально справедливый. |
| Exports were sustainable thanks to the geological endowment of iron ore reserves, notwithstanding the growing domestic production of steel. | Несмотря на рост производства стали в стране, экспорт носит устойчивый характер благодаря наличию геологических запасов железной руды. |
| They were also intended to be sustainable in order to facilitate a smooth transition to medium- and long-term reconstruction and development efforts. | Они должны были также носить устойчивый характер, чтобы способствовать плавному переходу от среднесрочного к долгосрочному восстановлению и деятельности в целях развития. |
| sustainable and lead to wider application; | иметь устойчивый характер и способствовать более широкому применению; |
| It's one sustainable material that they will not run out of. | Это экологически устойчивый материал, который никогда не иссякнет. |
| The United States seeks to cooperate with island nations in the struggle to generate sustainable economic growth. | Соединенные Штаты стремятся к сотрудничеству с островными государствами в борьбе за устойчивый экономический рост. |
| Technological change can help to ensure adequate economic growth that is sustainable and environmentally sound. | Технологические изменения могут содействовать обеспечению надлежащего экономического роста, носящего устойчивый и экологически безопасный характер. |
| The crucial question was how best to generate sustainable growth in a changing international economic environment. | Важнейший вопрос заключается в том, каким образом обеспечить устойчивый рост в изменяющихся международных экономических условиях. |
| The basis for this should be very simple: everyone living on this planet has a responsibility for its sustainable growth. | Основа для этого должна быть очень простой: каждый, живущий на этой планете, несет ответственность за ее устойчивый рост. |
| The means are political power and economic and sustainable growth used for the right purposes. | Средствами являются политическая власть и экономический и устойчивый рост, используемые в правильных целях. |
| Poverty eradication, sustainable growth, protection of the environment and human-resources development are some of the key features of our development strategy. | Некоторыми из ключевых элементов нашей стратегии развития являются ликвидация нищеты, устойчивый рост, защита окружающей среды и развитие людских ресурсов. |
| Uzbekistan is seeking financial aid to carry out its project "Environmentally sustainable urban transport". | Узбекистан добивается предоставления финансовой помощи для осуществления своего проекта "Экологически устойчивый городской транспорт". |
| The success of countries in which unemployment is low demonstrates that rapid sustainable economic growth is essential for employment generation. | Успехи, достигнутые странами, которые добились снижения безработицы, свидетельствуют, что одной из предпосылок увеличения занятости является быстрый и устойчивый экономический рост. |
| In most transition economies, enterprises can hardly hope for sustainable success on world markets without technological upgrading and new production methods. | В большинстве стран с переходной экономикой предприятиям трудно рассчитывать на устойчивый успех на международных рынках без обновления технологии и внедрения новых методов производства. |
| It must give rise to a more equitable and sustainable society if it is to continue. | Для того чтобы он мог носить устойчивый характер, он должен вести к созданию более справедливого и устойчивого общества. |