Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Sustainable - Устойчивый"

Примеры: Sustainable - Устойчивый
THE PEP programme of work (land-use planning and sustainable transport) Программа работы ОПТОЗОС (планирование землепользования и устойчивый транспорт)
The international finance community should support the national efforts of Gabon and other developing countries to deal comprehensively with the debt issue, so as to guarantee sustainable growth. Международное финансовое сообщество должно поддержать национальные усилия Габона и других развивающихся стран по всеобъемлющему решению вопросов о задолженности, с тем чтобы гарантировать устойчивый рост.
The experts recognized the important opportunities for social and economic advancement opened up by sustainable tourism, which potentially any developing country, including least developed ones, could benefit from. Эксперты признали важные возможности, которые открывает для социально-экономического прогресса устойчивый туризм и которыми в принципе может воспользоваться любая развивающаяся страна, включая наименее развитые страны.
If they are really to receive sustainable help, the partnership must be a lasting one; Для того чтобы оказываемая помощь приобрела действительно устойчивый характер, важно поддерживать долгосрочное партнерство.
UNOPS seeks to deliver products and services that are acknowledged, validated and appreciated by stakeholders, sustainable, and in compliance with international standards and recognized best practices. ЮНОПС старается строить работу по предоставлению товаров и услуг таким образом, чтобы заинтересованные стороны признавали, подтверждали и высоко оценивали ее ценность, а также чтобы эта деятельность носила устойчивый характер, соответствовала международным стандартам и осуществлялась с учетом признанной передовой практики.
Therefore assessments in mechanisms to prevent and respond to natural disease events will protect against accidental and deliberate release, and ultimately this is more sustainable. И поэтому оценки механизмов по предотвращению и реагированию в случае природных болезнетворных событий будут обеспечивать защиту от случайного и преднамеренного высвобождения, и это в конечном счете будет носить более устойчивый характер.
It was imperative that the recovery, when it was eventually achieved, be sustainable. С началом процесса восстановления экономики, будет необходимо обеспечить его устойчивый характер.
More research will need to be directed towards agricultural growth that is ecologically sustainable, conserves biodiversity and ecosystems, and ensures fertile soils for current and future generations. Больше исследований должно быть посвящено обеспечению такого сельскохозяйственного роста, который имеет экологически устойчивый характер и способствует сохранению биоразнообразия, экосистем и плодородных почв на благо нынешнего и будущих поколений.
Supporting instruments: Through which Governments can support enterprises and tourists in making their operations and activities more sustainable: е) вспомогательные средства - благодаря их использованию правительства могут оказывать предприятиям и туристам помощь в том, чтобы их деятельность и поведение носили более устойчивый характер:
With respect to growth, there is general agreement that sustained economic growth is a desirable and necessary ally in facilitating long-term, sustainable poverty eradication. Что касается экономического роста, то все сходятся на том, что устойчивый экономический рост является желательным и необходимым фактором, повышающим эффективность долгосрочных усилий по искоренению нищеты на прочной основе.
It explicitly recognized the link between poverty, inequality and food insecurity and stressed that sustainable progress in poverty eradication was critical to improving access to food. В ней была четко признана связь между нищетой, равенством и продовольственной безопасностью и было подчеркнуто, что устойчивый прогресс в деле искоренения нищеты имеет решающее значение для расширения доступа к продовольствию.
Sub-goal 2: To increase sustainable access of low income households to quality financial services Подцель 2: расширить устойчивый доступ малоимущих домашних хозяйств к качественным финансовым услугам
A sustainable transition from conflict to peace, however, depends on the prompt re-establishment of national capacities that have been eroded by conflict. Однако устойчивый переход от конфликта к миру зависит от быстрого восстановления национального потенциала, подорванного конфликтом.
We have long recognized that export trade is the most sustainable source of resources for development as well as the best stimulant to investment and employment. Мы давно уже признали, что экспортная торговля - это наиболее устойчивый источник получения средств для развития, а также наилучшее стимулирующее средство для инвестиций и создания рабочих мест.
International migration can contribute to development in our countries, but it is our shared responsibility to ensure that this development takes place in a stable and sustainable manner. Международная миграция может содействовать развитию наших стран, и наша общая ответственность состоит в том, чтобы обеспечить стабильный и устойчивый характер этого процесса.
Security, confidence-building and economic viability are all vital factors that must be addressed in order to achieve a significant, sustainable and successful return process. Безопасность, укрепление доверия и экономическая устойчивость - все это важнейшие факторы, без учета которых невозможно обеспечить существенный устойчивый и успешный процесс возвращения.
Assistance is required in order to provide developing countries with sustainable capacity to plan and implement national and regional trade and transport facilitation initiatives as part of their strategies for providing logistics services. Развивающимся странам требуется помощь с целью обеспечить им устойчивый потенциал для планирования и реализации национальных и региональных инициатив в сфере торговли и транспорта в рамках их стратегий предоставления логистических услуг.
We must strengthen a full-fledged democracy and our still fragile institutions and reactivate our economy so as to achieve sustainable growth that will generate decent and productive jobs. Мы должны всесторонне укрепить демократию и наши пока еще слабые институты и оживить нашу экономику, чтобы обеспечить устойчивый рост, который позволит создать достойные и продуктивные рабочие места.
Her delegation therefore suggested that the term "sustainable" should be used in place of "reasonable". Поэтому делегация Кубы предлагает применять термин "устойчивый" вместо "разумный".
The most important of these is to fulfil the range of commitments that will allow us to have an increasingly harmonious, just and sustainable world. К числу наиболее важных из них относится выполнение комплекса обязательств, которые бы позволили нам строить все более гармоничный, справедливый и устойчивый мир.
The issue of debt is always a sensitive one because of the degree of influence it has on the sustainable economic growth and development path of small island developing States economies. Вопрос задолженности по-прежнему сохраняет свою остроту из-за влияния, которое он оказывает на устойчивый экономический рост и развитие малых островных развивающихся государств.
But, despite its new vigor, the benefits of recovery could prove to be short-lived unless a sustainable and cooperative growth path is found. Однако, несмотря на накопленные ею силы, выгоды от ее восстановления могут оказаться недолгими, если не будет найден устойчивый и основанный на сотрудничестве путь роста.
Other financial instruments, such as "green" stock indices and "green" bonds, can help reallocate investment to sectors that support environmentally sustainable growth. Прочие финансовые инструменты, такие, как "зеленые" фондовые индексы и "зеленые" облигации, могут помочь перераспределить инвестиции в сектора, которые поддерживают экологически устойчивый рост.
The give-and-take basics of multilateralism should inform our approaches in this regard, because multilateral solutions are sustainable and have the potential of advancing in earnest international peace and security. Компромиссные основы многосторонности должны пронизывать наши подходы в этом отношении, ибо многосторонние решения носят устойчивый характер и обладают потенциалом поистине продвигать международный мир и безопасность.
(c) Statistical development needs to be sustainable. с) необходимо, чтобы развитие статистики носило устойчивый характер.