It can generate sustainable growth through industrialization, and by creating a single market. |
В ней может начаться жизнеспособный рост, благодаря индустриализации и созданию единого рынка. |
With respect to sustainability, sustainable capacities were created to promote inclusive growth and the achievement of the MDGs in national institutions where staff turnover had been low. |
Что касается обеспечения устойчивости, то в рамках национальных учреждений с низкими уровнями текучести кадров был создан жизнеспособный потенциал для содействия недискриминационному экономическому росту и достижению ЦРТ. |
For example, although entities at the international, national, and local levels have recognized school-related gender-based violence as a serious and pervasive problem, a concerted, sustainable and systematic approach is needed. |
Например, несмотря на то, что организации на международном, национальном и местном уровнях признают связанное со школой гендерное насилие серьезной и повсеместно распространенной проблемой, требуется согласованный, жизнеспособный, системный подход. |
98% of them ever made are still on the road and how sustainable can you get? |
98% из них когда либо выпущенных все еще на дорогах и насколько жизнеспособный ты можешь достать? |
Instead, these officials have decided to refocus ADB operations on three areas: inclusive economic growth, environmentally sustainable growth, and regional integration, with a heavy emphasis on private-sector development. |
Вместо этого эти чиновники решили направить работу АБР в три направления: включающий экономический рост, жизнеспособный в экологическом отношении рост и региональная интеграция, делая серьезный акцент на развитие частного сектора. |
If we seize the moment, we can navigate our way out of this crisis and restore strong, sustainable, and balanced global growth. |
Если мы воспользуемся представившимся случаем, то сможем найти выход из этого кризиса и восстановить сильный, жизнеспособный и сбалансированный глобальный рост. |
If successful, they will impair the revival of a transparent, responsible, and vibrant securitization market - a market that, if properly managed, can contribute meaningfully to sustainable, long-term economic growth. |
В случае успеха, они нанесут вред возрождению прозрачного, ответственного и преуспевающего рынка секьюритизаций - рынка, который, в случае, если им правильно управлять, может внести значительный вклад в жизнеспособный и долгосрочный экономический рост. |
Only such an approach can produce a sustainable outcome that will enable us fully to construct and integrate, and so to grasp the infinite opportunities that the Europe of the twenty-first century offers to all visionary crafters of a more prosperous tomorrow. |
Лишь такой подход способен обеспечить жизнеспособный результат, который позволит нам в полной мере принять участие в процессе созидания и интеграции и, следовательно, использовать бесчисленные возможности, которые Европа двадцать первого столетия открывает перед всеми мудрыми творцами более счастливого будущего. |
We introduced something called The Unilever Sustainable Living Plan, which said, "Our purpose is to make sustainable living commonplace, and we are gong to change the lives of one billion people over 2020." |
Мы представили программу, названную Жизнеспособный План Юнилевер, который гласит: «Наша цель - сделать жизнеспособный образ жизни общепринятым, и мы намерены изменить жизни одного миллиарда человек к 2020 году». |
Marine renewable energy sources may be a viable and sustainable solution for coastal communities that have limited or no access to modern energy services. |
Морские возобновляемые источники энергии могут представлять собой жизнеспособный и устойчивый вариант удовлетворения потребностей прибрежных общин, которые имеют ограниченный доступ к современным энергоуслугам или не имеют такого доступа вообще. |
Pursuant to that article, it is necessary to find a viable and sustainable financial mechanism to ensure secure and continuous funding for the Residual Special Court. |
В соответствии с этой статьей необходимо создать жизнеспособный и надежный финансовый механизм, обеспечивающий гарантированное и непрерывное финансирование Остаточного механизма Специального суда. |
A sustainable and viable peace process requires that those involved in the conflict be committed to the process and guide it in a responsible manner. |
Устойчивый и жизнеспособный мирный процесс требует, чтобы те, кто участвовал в конфликте, были привержены этому процессу и направляли его ответственно. |
It is not seen as a financially sustainable approach in the long run because donor funds cannot be relied on in the indefinite future. |
Такой подход не рассматривается как жизнеспособный с финансовой точки зрения в долгосрочной перспективе, поскольку невозможно полагаться на средства доноров в течение неопределенно долгого времени. |
Although financing through assessed contributions is a more viable and sustainable financial mechanism, the Security Council decided that the Special Court for Sierra Leone should be funded from voluntary contributions. |
Хотя финансирование за счет начисленных взносов обеспечивает более жизнеспособный и стабильный механизм финансирования, Совет Безопасности постановил, что Специальный суд по Сьерра-Леоне будет финансироваться за счет добровольных взносов. |
Integrated vector management (IVM) provides a viable opportunity for reducing the reliance on DDT and other insecticides in a sustainable manner, as it facilitates the cost-effective utilization of alternatives. |
Комплексная борьба с переносчиками болезней (КБПБ) представляет собой жизнеспособный вариант сокращения зависимости от ДДТ и других инсектицидов на устойчивой основе, поскольку такие меры содействуют экономически эффективному использованию альтернатив. |
But we can achieve tangible results only with the necessary financial resources and highly qualified personnel for a solid investment in justice and in the rule of law, which requires a viable and sustainable funding mechanism. |
Но мы можем достичь ощутимых результатов лишь при наличии необходимых финансовых ресурсов и высококвалифицированного персонала; это явилось бы солидным капиталовложением в обеспечение правосудия и верховенства права, для чего требуется жизнеспособный механизм постоянного финансирования. |
Similarly, a legal framework is necessary to enable the development of a viable, legitimate and sustainable Somali fishing industry, with appropriate structures for issuing licences, as well as collecting and allocating revenues. |
Точно так же необходима нормативно-правовая база, которая позволила бы развивать жизнеспособный, легальный и устойчиво функционирующий рыболовный сектор Сомали, с надлежащими структурами для выдачи лицензий, а также для сбора и распределения поступлений. |
Lastly, it was vital to pursue sustainable policies with regard to the environment and climate change so that the children of the future might inherit a viable world. |
Наконец, представляется жизненно важным проводить устойчивую политику в области окружающей среды и изменения климата, с тем чтобы будущие поколения детей могли наследовать жизнеспособный мир. |
I am convinced that would-be solutions to individual conflicts in the Middle East will be sustainable only if we adopt a comprehensive approach based on a positive vision for the future. |
Я убежден, что возможные варианты урегулирования отдельных конфликтов на Ближнем Востоке будут носить жизнеспособный характер лишь в том случае, если мы будем применять всеобъемлющий подход, руководствуясь позитивным видением будущего. |
In the new global environment, sustaining the region's growth and realizing an Asia-Pacific century will critically depend on its ability to harness the potential of regional economic integration, which can also help make it more inclusive, sustainable and resilient. |
В новых глобальных условиях сохранение роста региона и реальное превращение нынешнего века в век Азиатско-Тихоокеанского региона будет крайне зависеть от способности региона задействовать потенциал региональной экономической интеграции, которая может помочь также придать ей более инклюзивный, устойчивый и жизнеспособный характер. |
That method of financing, however, had failed to yield the desired results, and the time had now come to put in place a viable mechanism to ensure financing of the Development Account on a sustainable basis. |
Однако этот метод финансирования не принес желаемых результатов, и пришло время внедрить жизнеспособный механизм для обеспечения финансирования Счета развития на устойчивой основе. |
We believe that it is necessary to transform the informal sector from a low-income, subsistence-level one to an economically viable one, as this is central to attaining the goals of full employment and sustainable livelihood and, consequently, the eradication of poverty. |
Мы считаем, что неформальный сектор необходимо преобразовать из сектора низких доходов, обеспечивающего лишь прожиточный минимум, в экономически жизнеспособный сектор, поскольку это имеет важное значение для обеспечения полной занятости и устойчивых источников средств к существованию, а также, соответственно, для искоренения нищеты. |
In the meantime, Pakistan was developing a viable mechanism for the return of refugees to Afghanistan through a project that would provide support for their reintegration on a sustainable basis. |
Пока же Пакистан разрабатывает жизнеспособный механизм возвращения беженцев в Афганистан в рамках проекта, который позволит оказывать постоянную помощь в их реинтеграции. |