Every one of these projects is sustainable. |
Каждый из этих проектов устойчивый. |
Indigenous peoples and sustainable tourism |
Коренные народы и устойчивый туризм |
Urban land-use planning and sustainable transport |
Планирование городского землепользования и устойчивый транспорт |
This presupposes sustainable economic growth. |
Это подразумевает устойчивый экономический рост. |
Proportion of population with sustainable access to improved water source |
Доля населения, имеющего устойчивый доступ |
Course on sustainable tourism for development |
Курс "Устойчивый туризм в целях развития" |
Build a safe, secure and sustainable capacity |
Формировать безопасный и устойчивый потенциал |
The word sustainable implies, among other things, economic sustainability. |
Само слово "устойчивый" несет в себе, помимо прочего, значение экономической устойчивости. |
Access to affordable energy was vital for industrial development, but should be gained in a sustainable way. |
Для обеспечения промышленного развития необходим устойчивый доступ к недорогостоящим источникам энергии. |
It is a challenge for oil-exporters among the ESCWA member countries to combine sustainable domestic demand creation with economic diversification. |
Для стран - членов ЭСКЗА, экспортирующих нефть, представляет немалую трудность обеспечивать устойчивый внутренний спрос в сочетании с диверсификацией экономики. |
Effective programs are sustainable through: |
эффективные программы носят устойчивый характер за счет: |
"Bangladesh: Fashioning a sustainable future". |
2012 год - «Устойчивый мир ради устойчивого будущего». |
If development is to be sustainable, it must be democratic and participatory. |
Для того чтобы развитие носило устойчивый характер, оно должно быть демократичным и в нем должны принимать участие широкие слои общества. |
It is now common knowledge that sustainable fisheries means sustainable oceans. |
Общеизвестно, что устойчивое рыболовство означает устойчивый Мировой океан. |
Every one of these projects is sustainable. |
Каждый из этих проектов устойчивый. |
In other words, sustainable growth requires all of Asia's China-dependent economies to rebalance their two main growth engines. |
Другими словами, устойчивый рост требует от всех азиатских экономик, зависящих от Китая, сбалансировать свои два главных двигателя роста. |
Only this amount is regularly renewed by rain and snowfall, and therefore available on a sustainable basis. |
Лишь запасы этих вод регулярно возобновляются за счет дождей и снега, и следовательно, обеспеченность только ими носит устойчивый характер. |
It was mentioned by many, if not all, speakers that sustainable economic growth is indeed a key to conflict prevention. |
Многие, если не все, отмечали, что устойчивый экономический рост является подлинным ключом к предотвращению конфликтов. |
The emerging markets offer a unique platform for sustainable growth investing as a result of unparalleled fundamental strengths. |
Развивающиеся рынки открывают уникальные возможности для инвестиций в устойчивый рост в силу единственных в своем роде базисных рыночных факторов. |
The third challenge is managing the transition to a sustainable, low-carbon path to development. |
Третий вызов - это управление переходом на устойчивый путь к развитию, не сопровождающемуся высоким уровнем выбросов углерода. |
Strong urban-rural linkages for regional infrastructure and ecosystem services, smart and low˗carbon cities and balanced territorial development will ensure sustainable economic growth. |
Прочные связи между городом и сельской местностью в отношении региональной инфраструктуры и экосистемных услуг, «умные» и низкоуглеродные города и сбалансированное развитие территорий позволят обеспечить устойчивый рост. |
Economic planning reflected his populist policies and foreign adventures, rather than any focus on stability and sustainable growth. |
Программа экономического развития отражала его популистскую политику вкупе с зарубежными авантюрными политическими и экономическими экспериментами, а не курс на стабильность и устойчивый рост. |
In order to achieve equitable human development it was necessary to attain the highest sustainable level of employment-intensive economic growth. |
Для достижения равноправного развития людских ресурсов необходимо выйти на максимально высокий устойчивый уровень экономического роста, характеризующийся интенсивным развитием сектора занятости населения. |
Third, international private investment flows are essential. It is the private sector that will finance most low-carbon, sustainable growth. |
В-третьих, важнейшее значение принадлежит потокам международных частных инвестиций. Именно частный сектор будет финансировать устойчивый экономический рост при наименьшем количестве выбросов углекислого газа. |
The Ministerial Conference recognized that environmentally sustainable economic growth could contribute to simultaneously reducing poverty and protecting the environment. |
Участники упомянутой выше Конференции министров по окружающей среде и развитию признали, что экологически устойчивый экономический рост может способствовать одновременно и сокращению масштабов нищеты и сохранению окружающей среды. |