Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Sustainable - Устойчивый"

Примеры: Sustainable - Устойчивый
No development path which left billions of people in poverty could be sustainable. Ни один из вариантов развития, в результате которого миллиарды людей начинают жить в нищеты, не может иметь устойчивый характер.
To be sustainable, tourism had to contribute to protecting the resources it relied on for development. ЗЗ. Для того чтобы туризм носил устойчивый характер, он должен способствовать сохранению тех ресурсов, от которых зависит ее развитие.
No development will be sustainable without the full integration of women in all aspects of social, economic and political life. Развитие не может носить устойчивый характер без полномасштабного вовлечения женщин во все аспекты социальной, экономической и политической жизни.
Still another delegation called for a South Pacific-wide regional trade agreement which would be inclusive and sustainable. В то же время другая делегация призвала подготовить региональное торговое соглашение для южной части Тихого океана, которое будет носить инклюзивный и устойчивый характер.
Putting young people at the centre of the AIDS response makes it more innovative and sustainable. Включение вопроса о молодежи в качестве основное аспекта мер реагирования в связи со СПИДом придает этим мерам более инновационный и устойчивый характер.
Viet Nam is a low-income country; economic growth is yet to be sustainable. Вьетнам является страной с низким уровнем доходов, и устойчивый рост его экономики пока еще не достигнут.
Fulfilling social development goals is necessary to ensure that development will be inclusive and sustainable. Без достижения целей в области социального развития невозможно обеспечить инклюзивный и устойчивый характер развития.
Economic growth should be inclusive, sustainable and create decent employment, particularly for young people. Экономический рост должен носить всеохватный устойчивый характер и обеспечивать создание достойных рабочих мест, особенно для молодежи.
Gradually, you get this idea that sustainable life is less fun than normal life. Постепенно создаётся мнение, что вести экологически устойчивый образ жизни не так приятно, как жить нормальной жизнью.
Opportunities have also emerged for developing countries in sustainable production and trade in other biodiversity-based products such as sustainable aquaculture, sustainable forestry, non-timber forest products derived-sectors, and sustainable tourism. Перед развивающимися странами открылись также возможности в области устойчивого производства и торговли другими продуктами, основанными на биоразнообразии, в таких областях, как устойчивая аквакультура, устойчивое лесное хозяйство, секторы, использующие недревесные лесные товары, и устойчивый туризм.
Possible key SCP areas could be: resource-efficient and cleaner production for industry, sustainable mobility, sustainable tourism, sustainable foods, sustainable life styles and supply-chain management. Возможными ключевыми областями УПП могли бы быть: ресурсоэффективные и чистые производства для промышленности, устойчивая мобильность, устойчивый туризм, устойчивое обеспечение продовольствием, устойчивый образ жизни и управление цепочкой снабжения.
Tourism cannot truly become more sustainable unless consumers (tourists) consistently favour more sustainable destinations and activities in their purchasing decisions. Как факт, туризм может приобрести более устойчивый характер, если потребители (туристы) при принятии решения о покупке туристической путевки постоянно будут отдавать предпочтение районам с более устойчивым развитием и таким же видам деятельности.
The project developed sustainable social enterprises to provide employment and a sustainable flow of financial resources for the HIV-positive women's groups. В рамках этого проекта были созданы устойчивые общественные предприятия, призванные обеспечивать занятость и устойчивый приток финансовых ресурсов для групп женщин, инфицированных ВИЧ.
The themes of the seven task forces are: education, sustainable tourism, sustainable public procurement, sustainable products, sustainable buildings and construction, cooperation with Africa and sustainable lifestyles. Тематика семи целевых групп включает: образование, устойчивый туризм, устойчивые государственные закупки, устойчивые продукты, устойчивые здания и сооружения, сотрудничество с Африкой и устойчивый образ жизни.
Holistic and sustainable approach: recognizing that natural resources and their uses are interconnected, and adopting an integrated and sustainable approach to their administration. Целостный и устойчивый подход: признание взаимосвязи между природными ресурсами и их использованием и применение комплексного и устойчивого подхода к управлению ими.
The new and sustainable sources of growth for these countries are now considered the new green industries that emphasize environmentally sustainable growth to foster socially inclusive development. В настоящее время в качестве новых и устойчивых источников роста для этих стран рассматриваются новые зеленые отрасли промышленности, акцентирующие экологически устойчивый рост для укрепления социально инклюзивного развития.
Research is also needed to determine the optimum sustainable yield of fisheries that are still viable and the best fishing regulations to maximize sustainable harvest and reproduction rates. Необходимо также научным путем определить оптимальный устойчивый вылов для рыбных хозяйств, которые пока еще жизнеспособны, и разработать эффективные правила рыбного промысла для обеспечения в максимально возможной степени устойчивого отлова и приемлемых темпов воспроизведения.
The draft resolution on sustainable fisheries is inspired by our common goal of establishing appropriate conservation and management measures to make fisheries a sustainable activity. В основе проекта резолюции по устойчивому рыболовству лежит наша общая цель по выработке надлежащих мер по сохранению и управлению, что позволило бы обеспечить устойчивый характер рыболовства.
Taxation is the most sustainable and predictable source of financing for the provision of goods and services, allowing for long-term, sustainable strengthening of systems. Взимание налогов - самый устойчивый и предсказуемый источник финансирования для предоставления товаров и услуг, создающий условия для долгосрочного и устойчивого укрепления систем.
To that end rural energy policies and technologies should promote a mix of cost-effective fossil and renewable energy sources that is itself sustainable and ensures sustainable agricultural development. В связи с этим политика в области энергообеспечения сельских районов и соответствующие технологии должны способствовать комбинированному использованию экономичных ископаемых энергоносителей и энергии из возобновляемых источников, которое само по себе является устойчивым и обеспечивает устойчивый характер сельскохозяйственного развития.
They can influence the behaviour of consumers and businesses by means of legislation and regulation, implement sustainable public procurement policies and make their own activities more sustainable. Они могут влиять на поведение потребителей и предприятий через посредство законов и нормативных актов, осуществлять государственные закупки с учетом принципа устойчивости и принимать меры с тем, чтобы их собственная деятельность носила более экологически устойчивый характер.
Internally we are overhauling our economy by investing in sustainable growth and in Greece's competitive advantage sectors, including green energy, shipping, tourism, sustainable agriculture and high-tech infrastructure. Внутри страны мы проводим «капитальный ремонт» своей экономики путем направления капиталовложений в устойчивый рост и конкурентоспособные сектора экономки Греции, где они имеют преимущества, включая экологически чистую энергетику, морские перевозки, туризм, устойчивое развитие сельского хозяйства и высокотехнологичную инфраструктуру.
Potential policy areas for such cooperation included climate change and clean energy, sustainable transport, sustainable production, the conservation and management of natural resources such as land and water, public health, social inclusion and poverty reduction. К числу потенциальных областей такого сотрудничества относятся изменение климата и чистая энергетика, устойчивый транспорт, устойчивое производство, сохранение, рациональное использование и воспроизводство природных ресурсов, таких как земельные и водные ресурсы, здравоохранение, преодоление социальной изоляции и уменьшение бедности.
I want you to join the protest and start demanding more sustainable suburban places - more sustainable places, period. Я хочу, чтобы вы присоединились к протесту и начали требовать более экологически устойчивый пригород - больше экологически устойчивых мест, точка.
Without adequate information on what is ecologically sustainable, how can urban actors make "sustainable choices"? Каким образом субъекты городского развития могут делать "устойчивый выбор", если они не располагают достаточной информацией о том, какие решения являются устойчивыми с точки зрения экологии?