Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Стабильного

Примеры в контексте "Sustainable - Стабильного"

Примеры: Sustainable - Стабильного
In January, the United Nations launched an inter-agency initiative aimed at creating sustainable livelihood opportunities. В январе Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению межучрежденческой инициативы, направленной на создание возможностей для стабильного получения средств к существованию.
Citizens will no longer accept governments and corporations breaching their compact with them as custodians of a sustainable future for all. Граждане более не будут считать правительства и компании, нарушающие свой общественный договор с ними, гарантами стабильного будущего для всех.
Increased multi-year commitments are critical to ensure sufficient, sustainable and continued programming. Принятие более значительных многолетних обязательств чрезвычайно важно для обеспечения адекватного, стабильного и непрерывного планирования.
A serious focus on sustainable revenue mobilization and regulatory frameworks that encourages private sector growth is required. Необходимы серьезные усилия по созданию механизмов мобилизации стабильного потока поступлений и их регулирования, которые способствовали бы росту частного сектора.
The foundation considered motherhood not only to be a unique opportunity for women but also indispensable for a sustainable society. Фонд считает, что материнство - это не просто уникальная возможность самореализации для женщины, но и неотъемлемый элемент стабильного общества.
Organization vision: All people of Sudan should enjoy peace, safety, security and sustainable livelihood. Цель организации: все население Судана живет в условиях мира, спокойствия, безопасности и стабильного жизнеобеспечения.
The process should include civil society's full participation towards measurable and targeted goals to ensure a sustainable future for all. Необходимо обеспечить полноценное участие в этом процессе гражданского общества, с тем чтобы сформулировать поддающиеся оценке конкретные цели в интересах стабильного будущего для всех.
Benefits will be received in the forms of food security, poverty reduction and more sustainable growth. При этом можно будет добиться сдвигов в обеспечении продовольственной безопасности, сокращении масштабов нищеты и поддержании более стабильного роста.
This can be useful to ensure a sustainable cooperation and keep the forces of violent extremism at bay. Это может способствовать налаживанию стабильного сотрудничества и помочь держать под контролем действия агрессивных экстремистов.
He suggested that the Bureau might be invited to examine the possibility of a sustainable financial mechanism to support implementation of future programmes of work. Он рекомендовал предложить Президиуму изучить возможность создания механизма стабильного финансирования для поддержки осуществления будущих программ работы.
Japan has been playing a major role in the building of a sustainable Timor-Leste. Япония играет важную роль в построении стабильного Тимора-Лешти.
Corruption threatens both democracy and development because it erodes the capacity of States to ensure sustainable livelihood for their citizens. Коррупция ставит под угрозу как демократию, так и развитие, поскольку она подрывает возможности государств для обеспечения стабильного уровня жизни своих граждан.
In an environment of sustainable economic growth, easy access to the capital markets is one of the key advantages for companies to develop successfully. В условиях стабильного экономического роста выход на рынки капитала является одним из ключевых преимуществ, обеспечивающих компаниям успешное развитие.
Economic development is the best way - indeed, the only way - to achieve sustainable poverty reduction. Экономическое развитие действительно является лучшим и пока единственным способом для достижения стабильного сокращения уровня бедности.
The ILO has drawn attention to the social implications of land-use management practices, including the concept of "sustainable livelihoods". МОТ заострила внимание на социальных последствиях методов управления землепользованием, включая концепцию "стабильного заработка".
Economic revitalization and reconstruction in the region and other war-affected areas are important elements in creating an environment supportive of sustainable and durable returns. Оживление экономической деятельности и восстановление экономики в данном районе и других пострадавших от войны районах являются важными элементами в создании благоприятных условий для стабильного и окончательного возвращения.
Economic, social and cultural rights create the basis for a sustainable society with strong democratic participation. Экономические, социальные и культурные права обеспечивают основу для стабильного общества с массовым демократическим участием.
It highlighted the importance of handling vulnerability to achieve a sustainable reduction in poverty in line with the first Millennium Development Goal. Оно подчеркнуло важность обеспечения защищенности, что позволит добиться стабильного уменьшения масштабов нищеты, что созвучно первой цели развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Having said that, we are fully aware that stable and strong Governments are an equally important precondition for sustainable peace-building. Вместе с тем, мы полностью убеждены в том, что стабильные и сильные правительства в равной степени являются важным предварительным условием стабильного миростроительства.
This situation is impeding the sustainable progress of the Convention. Такое положение вещей препятствует достижению стабильного прогресса в деле осуществления Конвенции.
A peaceful, stable and democratic Kosovo cannot be exclusionary, or the efforts to secure a sustainable future will fail. Мирное, стабильное и демократическое Косово не может быть эксклюзивным, ибо в этом случае усилия, направленные на обеспечение стабильного будущего, могут оказаться напрасными.
Indeed, it is an absolute necessity if a lasting and sustainable peace-building effort is to be achieved. Более того, это абсолютно необходимо, если мы хотим добиться прочного и стабильного миростроительства.
Progress is not really feasible or sustainable when children live in situations of war, occupation or poverty. Трудно добиться реального или стабильного прогресса, когда дети живут в условиях войны, оккупации или нищеты.
The unpredictability of funding is the greatest risk to ensuring adequate and sustainable vaccine supply. Непредсказуемость положения с финансированием является самым серьезным фактором риска в плане обеспечения стабильного снабжения вакцинами в достаточном объеме.
Concerted efforts are required by Governments to address the effective implementation of human resource policies by their respective institutions in order to ensure sustainable economic development. Необходимы согласованные усилия правительств для решения проблемы эффективной реализации кадровой политики в их соответствующих учреждениях в целях обеспечения стабильного экономического развития.