Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Sustainable - Устойчивый"

Примеры: Sustainable - Устойчивый
As a result, these partnership programmes become embedded in the countries within which they are implemented, enabling a sustainable impact. В результате такие программы партнерства прививаются в странах, где они осуществляются, и это дает устойчивый эффект.
This enhances the impact of IOC activities and makes national efforts more sustainable and effective. Это повышает результативность деятельности МОК и придает национальным усилиям более устойчивый и эффективный характер.
We have taken steps to implement action plans and advance work in focus areas such as coral reef management, sustainable tourism and environmental education. Мы предпринимаем шаги по выполнению планов действий и продвижению вперед в таких узкоспециализированных областях, как управление коралловыми рифами, устойчивый туризм и образование в области окружающей среды.
China had adopted a scientific approach to development that was people-centred, comprehensive, harmonious and sustainable. Китай разработал научный всеобъемлющий, гармоничный и устойчивый подход к развитию, направленному на благо человека.
People need alternative and sustainable income-generating activities with the provision of a critical mass of infrastructure that will facilitate economic progress. Людям нужен альтернативный и устойчивый доход - порождающий виды деятельности, сопровождающиеся предоставлением необходимой развитой инфраструктуры, что будет способствовать экономическому прогрессу.
The consolidation of peace and of the rule of law will require the creation of sustainable local capacity to promote and protect human rights. Для укрепления мира и охраны правопорядка потребуется создать на местах устойчивый потенциал в области поощрения и защиты прав человека.
Otherwise, the national anti-poverty strategies of some States have limited chance of sustainable success. Без этого в ряде государств национальные стратегии борьбы с нищетой имеют весьма скромные шансы на сколь-либо устойчивый успех.
However, the adopted conservation and management measures are designed to maintain or rebuild stocks to levels that can permit the maximum sustainable catch. Однако введенные ею рыбоохранные и рыбохозяйственные меры задуманы таким образом, чтобы поддерживать запасы на уровнях или восстанавливать их до уровней, которые способны обеспечить максимальный устойчивый улов.
This broad approach to space security will help to ensure sustainable access to space and its use for peaceful purposes. Этот широкий подход к космической безопасности поможет обеспечить устойчивый доступ к космосу и его использование в мирных целях.
Most emerging markets were maintaining sound macroeconomic policies and low levels of inflation, making economic growth more sustainable and stable. Большинство стран с формирующимися рынками проводили в жизнь рациональную макроэкономическую политику и сдерживали инфляцию на низком уровне, придавая экономическому росту более устойчивый и стабильный характер.
The Second International Decade for the Eradication of Colonialism afforded the international community another opportunity to obtain sustainable results in that regard. Второе Международное десятилетие за искоренение колониализма предоставляет международному сообществу новый шанс получить устойчивый результат в этой области.
We must make sure that industrial development is sustainable. Мы должны обеспечить, чтобы промышленное развитие носило устойчивый характер.
It is important for policy for the development of mountain areas to be environmentally, economically and socially sustainable. В экологическом, экономическом и социальном отношении политика развития горных районов должна носить устойчивый характер.
We have learned that poverty reduction can be sustainable only when economic, social and ecological development is in balance. Мы узнали, что сокращение масштабов нищеты может носить устойчивый характер только при обеспечении сбалансированного экономического, социального и экологического развития.
Accelerated, sustained and inclusive growth is indispensable for poverty reduction and sustainable growth in the LDCs. Для сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого роста в наименее развитых странах крайне важное значение имеет ускоренный, устойчивый и пользующийся широкой поддержкой экономический рост.
We need to make sure that development, in rich and poor countries alike, is sustainable. Мы должны добиваться того, чтобы развитие и в богатых, и в бедных странах носило устойчивый характер.
For development to be sustainable in Africa, it must be dealt with on a regional basis. Для того чтобы развитие в Африке имело устойчивый характер, эту проблему необходимо решать на региональной основе.
The sustainable return of minorities is a precondition for a multi-ethnic society. Необходимым условием многоэтнического общества является устойчивый процесс возвращения меньшинств.
The enforcement effort should be linked to the development of the regional peace process to make it sustainable. Чтобы усилия по обеспечению соблюдения носили устойчивый характер, их необходимо увязывать с развитием процесса обеспечения мира в регионе.
We need to ensure that return of refugees and IDPs is made sustainable. Следует позаботиться о том, чтобы возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц носило устойчивый характер.
It targets "smart, sustainable, inclusive growth" with greater co-ordination of national and European policy. Она предусматривает «разумный, устойчивый, всеобъемлющий рост» с большим сотрудничеством национальных и европейского правительств.
A sustainable city can feed itself with minimal reliance on the surrounding countryside, and power itself with renewable sources of energy. Устойчивый город может прокормить себя с минимальной зависимостью от окружающей местности, а энергию производить с помощью возобновляемых источников.
In practice, the global crisis means that sustainable investments are being curtailed rather than expanded in the developing world. На практике глобальный кризис сказывается в том, что устойчивый уровень инвестиций в развивающемся мире скорее сокращается, чем увеличивается.
Therefore, effort is required to reduce the demand for weapons if peaceful settlement of the conflict is to be sustainable. Поэтому, чтобы обеспечивать устойчивый характер мирного урегулирования конфликтов, необходимо прилагать усилия для уменьшения спроса на оружие.
In 1993 two international conferences were held which dealt with European regional policy with special reference to islands and sustainable tourism in islands, respectively. В 1993 году были проведены две международные конференции по теме "Европейская региональная политика с акцентом на проблемы островов" и "Устойчивый туризм на островах", соответственно.